句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

<-NARRATOR:-> Now listen to a conversation between a student and a professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
现在听一段学生和教授之间的对话。

段落2

<-MALE PROFESSOR:-> Hi, Jane. I’ve been meaning to talk to you.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
Hi, 珍妮。我正想找你说说呢。

I’m afraid I have some bad news.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
恐怕我有些坏消息。

段落3

<-FEMALE STUDENT:-> What’s wrong, Professor Barry?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
啥子坏消息,百利教授?

段落4

<-MALE PROFESSOR:-> Well, it’s the poetry reading we’ve been organizing.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
唉,就是我们组织的诗歌阅读会。

Turns out that the new arts center isn’t going to be ready on time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
新的艺术中心到时候无法准备好。

So we won’t be able to hold the reading there.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所有我们不能在那里举行阅读会。

段落5

<-FEMALE STUDENT:-> But it’s scheduled for next week, and it was supposed to be the opening event.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是计划的是下周啊,而且开幕仪式就计划在那里。

I mean, we’ve got a lot of local poets coming--and a lot of student poets too.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我的意思是,我们有很多当地的诗人过来,还有很多学生诗人。

段落6

<-MALE PROFESSOR:-> So it looks like we may have to come up with a different plan.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以,看起来我们得采用另外的计划。

段落7

<-FEMALE STUDENT:-> Hmmmm… I wonder if we could postpone the reading and then reschedule it once the center is finished.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯嗯...我不知道我们能否推迟阅读会,在中心完成后在重新计划。

段落8

<-MALE PROFESSOR:-> That’s possible. And then the reading would still be the first event there… which would be nice.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这有可能。这样阅读会将是那里的第一个活动...这很不错。

段落9

<-FEMALE STUDENT:-> Right. It’s just that we may not be able to get as many poets if we change the date.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
是啊。只是,如果改日期的话,我们就不能召集那么多诗人了。

Several of them might have other plans.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
有些人可能会有其他的安排。

段落10

<-MALE PROFESSOR:-> Oh, that’s a good point.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯嗯,这是个重要问题。

段落11

<-FEMALE STUDENT:-> Well, instead of postponing it, we could try having the reading at the auditorium in the library.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
与其推迟,我们可以尝试在图书馆演播厅举办阅读会。

It’s quite small so it might actually be better for a reading--you know, cozier, less formal.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
演播厅相当小,实际上更适合阅读会,更热烈,更随意。

段落12

<-MALE PROFESSOR:-> True. Of course, then fewer people can attend because the space is smaller.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
确实。当然,因为地方更小,只能容纳更少的人。

And I bet a lot of people will want to come.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我相信有很多人愿意参加。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 段落3
  • 第 4 句
  • 段落4
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 段落5
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 段落6
  • 第 10 句
  • 段落7
  • 第 11 句
  • 段落8
  • 第 12 句
  • 段落9
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落10
  • 第 15 句
  • 段落11
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 段落12
  • 第 18 句
  • 第 19 句

+ 创建收藏夹
保存 取消