句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and a business professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:听一段学生和商务课教授之间的对话。

段落2

MALE STUDENT

Thanks for seeing me, Professor Jackson.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:Jackson教授,谢谢你愿意见我。

段落3

FEMALE PROFESSOR

Sure, Tom. What can I do for you?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:别客气,Tom。我能帮你做什么吗?

段落4

I'm gonna do my term project on service design, uh, what you see as a customer… the physical layout of the building, the <em class="nice-card js-hover-card">parking lot</em>.

MALE STUDENT

I'm gonna do my term project on service design, uh, what you see as a customer… the physical layout of the building, the parking lot.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我要做关于服务设计的学期课题,也就是从顾客的角度看待问题,比如大楼的实体布局、停车场。

And I thought I'd focus on various kinds of eateries… restaurants, coffee shops, cafeterias, so I'd also analyze where you order your food, where you eat, and so on.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我想以各种不同的饮食店为重点,比如餐馆、咖啡店、自助餐厅,所以我也会分析点餐的地方、用餐的地方等等。

段落5

FEMALE PROFESSOR

[confused] Wait, I thought you were going to come up with a hypothetical business plan for an amusement park? Isn't that what you e-mailed me last week?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:等一下。我还以为你要给游乐园提出一个虚拟的商业计划呢。你上个星期给我发的邮件不是这么写的吗?

段落6

MALE STUDENT

[no] Mmm...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:嗯...

段落7

FEMALE PROFESSOR

I could've sworn.... [light dawns on her] Oh! I'm thinking of a Tom from another class. Tom Benson. [quickly] Sorry, sorry.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:我可以发誓……啊,我想到的另一个班的Tom,Tom Benson,不好意思,不好意思。

段落8

MALE STUDENT

[smiling] No problem. I did e-mail you my idea too, though.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:没关系。不过我确实也把我的想法写在邮件里发给你了。

段落9

FEMALE PROFESSOR

Oh, that's right. I remember now. Restaurants,yeah.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错,我现在想起来了,餐馆,是的。

段落10

So, here's my question. I read something about service standard that <em class="nice-card js-hover-card">kinda</em> confused me.

MALE STUDENT

So, here's my question. I read something about service standard that kinda confused me.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我的问题是这样的:我读到了一些让我有点困惑的服务标准。

What's the difference between service design and service standard?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
服务设计和服务标准的区别是什么?

段落11

FEMALE PROFESSOR

Service standard refers to what a company...employees are ideally supposed to do in order for everything to operate smoothly.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:服务标准指的是为了让一切都能顺利运行,一个公司……员工理想中应该做的事情。

The protocols to be followed.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
也就是要遵循的规程。

段落12

MALE STUDENT

Oh, OK.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哦,这样啊。

段落13

FEMALE PROFESSOR

Um, so backing up, Service design is...uh, think of the cafeteria here on campus.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:那么再回过来,服务设计是……嗯,你可以想想学校这里的自助餐厅。

There are several food counters, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那里有好几个食品柜台,对吗?

All with big, clear signs to help you find what you're looking for:soups, salads, desserts

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所有的柜台上都有很大很清晰的标志帮助你找到你在找的东西:汤、沙拉、甜点。

so you know exactly where to go to get what you need.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以你明确知道应该去哪里找到你需要的东西。

And when you're finished picking up your food, where do you go?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
当你拿完了食物,你要去哪儿呢?

段落14

MALE STUDENT

To the cash registers.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:去收银台。

段落15

FEMALE PROFESSOR

And where are they?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:那又在哪里呢?

段落16

MALE STUDENT

Um, right before you get to the seating area.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:在到达座位区之前就能看到。

段落17

FEMALE PROFESSOR

Exactly. A place that you would logically move to next.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错,在你逻辑上会去的下一个地方。

段落18

MALE STUDENT

[thoughtful] You know, not every place is like that.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:但是你知道吗?不是所有地方都是这样的。

This past weekend was my friend's birthday, and I went to a bakery in town, to pick up a cake for her party.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
上周末是我朋友的生日,我去了城里一家面包店取她生日派对上要用的蛋糕。

And the layout of the place was weird: People were all in each other's way, standing in the wrong lines to pay, to place orders .

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那个地方的布局太奇怪了,每个人都挡着了别的路,站错了队伍付款和下单。

Oh! And another thing? I heard this bakery makes really good apple pie, so I wanted to buy a slice of it, too.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
哦!还有一件事,我听说这家面包店做的苹果派很不错,所以我也想买一块。

段落19

FEMALE PROFESSOR

OK. [= go on]

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:然后呢。

段落20

MALE STUDENT

There was a little label that said"apple pie", where it's supposed to be, but there wasn't any left.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:在本该摆放苹果派的地方有一个小标签写着苹果派,但是那里什么也没有了。

段落21

FEMALE PROFESSOR

And that's what's called a service gap.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:而这就被称为服务缺口。
Maybe there wasn't enough training for the employees, or maybe they just <em class="nice-card js-hover-card">ran out of pie</em> that day.

Maybe there wasn't enough training for the employees, or maybe they just ran out of pie that day.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
也许那里的员工没有受到足够的培训,或者也许那一天就是卖完了派。

But something's wrong with the process, and the service standard wasn't being met.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是这个程序有问题,而且没有达到服务标准。

段落22

MALE STUDENT

OK, I think I get it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:好的,我想我懂了。

Anyway, since part of the requirements for the term project is to visit an actual place of business, do you think I could use our cafeteria?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
反正既然学期课题的部分要求是要参观一个真正的商业场所,你觉得我能不能用我们学校的餐厅?

They seem to have a lot of the things I'm looking for.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他们那儿似乎有很多我在找的东西。

段落23

FEMALE PROFESSOR

[no] Well, campus businesses like the cafeteria or bookstore don't quite follow the kinds of service models we're studying in class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:像自助餐厅或书店这样的校园商业,不太符合我们在课上学的那种服务模式。

You should go to some other, local establishment, I'd say.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
要我说你应该去一些其他的当地商店。

段落24

MALE STUDENT

I see.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我知道了。

段落25

But just call the manager <em class="nice-card js-hover-card">ahead</em> <em class="nice-card js-hover-card">of</em> <em class="nice-card js-hover-card">time</em> so they aren't surprised.

FEMALE PROFESSOR

But just call the manager ahead of time so they aren't surprised.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:不过要提前给经理打电话,以免他们不知道怎么回事。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 段落4
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 段落5
  • 第 6 句
  • 段落6
  • 第 7 句
  • 段落7
  • 第 8 句
  • 段落8
  • 第 9 句
  • 段落9
  • 第 10 句
  • 段落10
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 段落11
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落12
  • 第 15 句
  • 段落13
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落14
  • 第 21 句
  • 段落15
  • 第 22 句
  • 段落16
  • 第 23 句
  • 段落17
  • 第 24 句
  • 段落18
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 第 28 句
  • 段落19
  • 第 29 句
  • 段落20
  • 第 30 句
  • 段落21
  • 第 31 句
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 段落22
  • 第 34 句
  • 第 35 句
  • 第 36 句
  • 段落23
  • 第 37 句
  • 第 38 句
  • 段落24
  • 第 39 句
  • 段落25
  • 第 40 句

+ 创建收藏夹
保存 取消