句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and his academic advisor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:听一段学生和教授的对话。

段落2

MALE STUDENT

Hi, sorry I'm late, Professor Blaine.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:你好。布莱恩教授,很对不起,我迟到了。

段落3

FEMALE ADVISOR

No problem, Jim. So you've got some questions about your senior thesis requirement?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:吉姆,没关系。关于毕业论文的要求,你有些问题想问我是吗?

段落4

MALE STUDENT

Yeah, I've got a couple of problems actually.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:对。实际上我有好几个问题。

So, the first thing is, you normally write it during the first half of the academic year, right? In your final year of studies?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
第一,通常你会在最后一学年的上半年写这篇论文,对吧?

段落5

FEMALE ADVISOR

Right.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:对。

段落6

MALE STUDENT

But I have my student teaching scheduled for that time-I wanna teach high school English after graduation.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:那时候我有教育实习项目—我想毕业后去教高中英语课。

So I really need to give that my full attention, and I just worry that I won't be able to if I'm writing my senior thesis at the same time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以我需要全身心投入。我很担心,如果我同时要写毕业论文,我就无法专注了。

I mean, it's supposed to be 35 to 50 pages. That's a serious commitment.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是说,这可要写35到50页呢。这是非常严肃的事情。

段落7

FEMALE ADVISOR

You're right, but it really isn't a problem.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:你说得对。但这不是问题。

段落8

MALE STUDENT

Really?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:真的吗?

段落9

FEMALE ADVISOR

No, a lot of English majors get teacher certification.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:这不是问题。很多英语专业的学生都考教师资格证。

So we have students like you do their senior thesis after their student teaching.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们有很多像你一样学生,他们都是在教育实习后写毕业论文的。

It works out well, because many students want to use a unit they taught as the basis of their paper.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
效果很不错,因为很多学生都想把自己教的其中一个单元作为论文基础。

So you'll just enroll in a thesis seminar for the second semester.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以你只要参加第二学期的论文研讨课就行。

段落10

MALE STUDENT

Well, that's a big relief. But it brings us to my second problem.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:这可让我轻松不少。但又引出我第二个问题了。

I've really focused my studies on Old and Middle English literature.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我很专注研究古代和中世纪英语文学。

I'm even thinking about doing a graduate degree with a concentration in that after I've taught for a while.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我正在考虑要不要在我教书一段时间后,在此领域读一个研究生学位。

So I was hoping to do my senior thesis on Chaucer, on The Canterbury Tales, because that would obviously be useful if I do go on. But...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我希望能写关于乔叟的毕业论文,关于《坎特伯雷故事集》,因为如果我要继续深造,这肯定很有用。但……

段落11

FEMALE ADVISOR

[Interrupting knowingly] Ahh, but Professor Johnson...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:啊,但约翰逊教授……

段落12

MALE STUDENT

Exactly, Professor Johnson is going to be taking a sabbatical to do research in France during the second half of the year.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:对。约翰逊教授在下半年会休公假,他会去法国做些研究。

So, without him around, I'm, uh, not sure how I could do a senior thesis on The Canterbury Tales.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他不在这儿了,我不确定要怎么写关于《坎特伯雷故事集》的毕业论文了。

I mean, the focus of his teaching and research is unique around here.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是指,他教学和研究的重点在这儿是很独特的。

段落13

FEMALE ADVISOR

Yes, I understand. It would be difficult to do your paper without Professor Johnson around.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:对。我明白。约翰逊教授不在这儿的话,你要写论文就很难了。

Hmm. Would you allow me to try to sell you on an alternate plan?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你同意我向你推荐另一个想法吗?

段落14

MALE STUDENT

Well, you can try... but Chaucer's sort of my hero, if you know what I mean.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:嗯,你可以试试,但乔叟算得上是我的偶像,如果你能明白我的意思。

段落15

FEMALE ADVISOR

Well, I'm teaching a course on the literature of the Renaissance in the first half of the year.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:我在上半年教一门关于文艺复兴时期文学的课。
It'll <em class="nice-card js-hover-card">meet late</em> in the day, so it won't interfere with your teaching.

It'll meet late in the day, so it won't interfere with your teaching.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
上课时间是在晚上的,不会干扰你的教学。

And I haven't offered it in quite a while now, so I doubt you've ever studied that period on the college level.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我很久都没推荐过这门课了,我很怀疑你在大学课程有没有学过这段时期。

段落16

MALE STUDENT

No, I haven't.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:没有。

段落17

FEMALE ADVISOR

If you'd be interested in taking the course, I'd be happy to give you supplemental readings. And I'd also be happy to be your advisor for your paper later on.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:如果你有兴趣上这门课,我很乐意提供一些阅读的补充材料给你。也很乐意当你以后毕业论文的学术辅导。

段落18

MALE STUDENT

Well I've never looked at that area before, but I've always had an interest in it, so that does have a certain appeal.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我之前还没涉及过这个领域,但我一直挺感兴趣,听起来很吸引人。

段落19

FEMALE ADVISOR

Well, if you do decide to go this route, I would make that decision soon, and I would use this summer productively.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导教授:如果你确定要走这条路,我就会尽快作出决定,并好好利用这个夏天。

After all, this is not going to be like taking an intro course.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
毕竟这可不是入门课程。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 段落4
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 段落5
  • 第 6 句
  • 段落6
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 段落7
  • 第 10 句
  • 段落8
  • 第 11 句
  • 段落9
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 段落10
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 段落11
  • 第 20 句
  • 段落12
  • 第 21 句
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 段落13
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 段落14
  • 第 26 句
  • 段落15
  • 第 27 句
  • 第 28 句
  • 第 29 句
  • 段落16
  • 第 30 句
  • 段落17
  • 第 31 句
  • 段落18
  • 第 32 句
  • 段落19
  • 第 33 句
  • 第 34 句

+ 创建收藏夹
保存 取消