句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to part of a conversation between a student and a professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:听一段学生和教授的对话。

段落2

MALE STUDENT

I'm so sorry I'm late, Professor Mills.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:米尔斯教授,对不起,我迟到了。

I just finished at the Student Medical Center- I twisted my ankle playing soccer this morning.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我刚结束我在学生医疗中心那儿的事情。我在今天早上踢足球时把脚扭了。

It took longer than I expected to see the doctor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
看医生的时间比我想的要长。

段落3

FEMALE PROFESSOR

That's OK. Don't worry about it, David.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没事。大卫,别担心。

段落4

FEMALE PROFESSOR

So, lets get started.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:所以,我们开始吧!

Your paper on John Dewey's political philosophy has a few issues I'd like to cover.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
关于你写的约翰·杜威的政治哲学的论文有几个问题我想跟你说说。

You gave a great biographical sketch in the beginning.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你在开头给出了一个很不错的生平描述。

OK. But then as you get into his political philosophy, I don't think you've done enough to situate his philosophy within the time period.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是,随后当你写到他政治哲学部分的时候,我认为,你没有充分地将他的哲学思想和那个时代联系起来。

In other words, you haven't connected Dewey's philosophy to the thinking of other intellectuals of the time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
换句话说,你没有把杜威的哲学和当时其他学者的思想联系起来。

段落5

MALE STUDENT

So I haven't captured the most critical influences, the influences that were most significant to his political thinking?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:所以,我没抓住最关键的影响,对他政治思想最重要的影响?

段落6

FEMALE PROFESSOR

Exactly.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:是的!

段落7

OK. Now look back up at this section here... where you wrote about Dewey's view of individuality.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好,现在看回这个部分,你写了杜威关于个人主义的观点。

This is all good content, but you haven't presented the information in a systematic way.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这个内容都很好。但是,你没有很系统地呈现这些信息。

I really think this portion on individuality needs to come later-after your paragraphs on Dewey's intellectual influences.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我真的认为关于个人主义的这部分要放在后面,放在关于杜威的学术影响的段落后。

段落8

MALE STUDENT

[sighing] After my revised paragraphs on what influenced him.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:在我修改了关于他的影响的段落之后。

段落9

FEMALE PROFESSOR

[humorously] Yes, revised. Let me ask, uh, when you were finished writing, did you go back and ask yourself if all of the material was relevant?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:对。修改过的段落后。我想问,当你写完以后,你有没有回头看看,问问自己,是不是所有的资料都是相关的?

段落10

MALE STUDENT

Well, no.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:没有。

段落11

FEMALE PROFESSOR

I do think there are areas that can be cut.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:我认为有些地方该删掉。

I guess what I'm saying is that your paragraphs aren't really presented in a logical order... the direction of your argument isn't crystal clear.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我想我的意思是,你的段落没有按逻辑顺序铺陈开...你论证的方向不明确。

And there's some unnecessary material getting in the way.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
有些多余的资料很碍事。

段落12

MALE STUDENT

OK. Sounds like I have a lot to do.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:听起来我有不少事情要做。

段落13

FEMALE PROFESSOR

And one more thing... do you have a copy of the department's document on the correct format for in-text citations and references?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:还有一件事,你有系里关于文内引用和参考文献的正确格式的文件副本吗?

段落14

MALE STUDENT

No, um, I-I mean, I looked at it online when I was working on this assignment.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:没有。我是指,我在做作业时上网看过。

段落15

FEMALE PROFESSOR

You really should print it out. You're going to need it for every paper you write in the political science department.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:你应该打印出来的。你写每份政治科学系的论文都要用到它。

It looks like you were getting it mixed up with another referencing system.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
看上去你把它和别的引用系统混用了。

段落16

MALE STUDENT

Oh. Y ah, I used something different in high school. It's so confusing switching to a new system.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:噢,对,我高中用的是不同的系统。换成新系统让我感到很混乱。

段落17

FEMALE PROFESSOR

I know, but remember-everything needs to be consistent when it comes to referencing.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:我知道,但要记住,在引用时,所有内容都要一致。

It's a very important academic convention.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这是非常重要的学术规范。

段落18

Oh-also, I wanted to ask you... will you be at the Political Science Club meeting Saturday?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
噢,我还想问你,你会来周六的政治科学俱乐部会议吗?

段落19

MALE STUDENT

Definitely. The topic's John Dewey!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:当然了,主题可是约翰·杜威呢。

段落20

FEMALE PROFESSOR

Yes. Are you interested in leading part of the discussion? Tom Hayward is looking for someone to help out. I think you'll have a lot to contribute.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:对。你有兴趣主持这场讨论吗?汤姆·海沃德正在找人帮忙。我想你能帮上不少。

段落21

MALE STUDENT

That'd be fun! I'll give him a call.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:听起来很有趣。我会打电话给他的。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 段落3
  • 第 5 句
  • 段落4
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落5
  • 第 11 句
  • 段落6
  • 第 12 句
  • 段落7
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 段落8
  • 第 16 句
  • 段落9
  • 第 17 句
  • 段落10
  • 第 18 句
  • 段落11
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 段落12
  • 第 22 句
  • 段落13
  • 第 23 句
  • 段落14
  • 第 24 句
  • 段落15
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 段落16
  • 第 27 句
  • 段落17
  • 第 28 句
  • 第 29 句
  • 段落18
  • 第 30 句
  • 段落19
  • 第 31 句
  • 段落20
  • 第 32 句
  • 段落21
  • 第 33 句

+ 创建收藏夹
保存 取消