句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

<-NARRATOR:-> Listen to a conversation between two students on campus.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
听一段两个学生的校园对话。

段落2

<-FEMALE STUDENT:-> Hey, Jim. Know what you’re doing yet this summer?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
Hey, 吉姆。这个暑假干点什么呀?

段落3

<-MALE STUDENT:-> Yeah, I got this chemistry internship lined up—

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
唉,我就锁定在化学实习了——

I’m gonna be helping my lab professor with a research experiment.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我将帮助我的化学教授做研究实验。

段落4

<-FEMALE STUDENT:-> How cool!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好酷啊!

段落5

<-MALE STUDENT:-> I know … I want to work in a chemistry lab after I graduate, so this will be great experience.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我知道...我想毕业后在化学实验室工作,所以这将是宝贵的经验。

段落6

<-FEMALE STUDENT:-> Sounds like you’re all set!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
听起来你都搞定啦!

段落7

<-MALE STUDENT:-> Uhm, not quite … there’s a problem.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
唉,不是啦...俺有个困难。

You see, the internship doesn’t pay … and I really need to earn money this summer.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道,实习是不付工钱的...而我真的需要暑假挣些钱。

段落8

<-FEMALE STUDENT:-> Well, I read that the campus bookstore needs help this summer.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
啊,我知道校园书店在暑期需要帮手。

Maybe you could work at the lab during the week and at the bookstore on the weekends.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
也许你可以工作日在实验室工作,周末在书店打工。

段落9

<-MALE STUDENT:-> Maybe … but then I’d be working all the time—I’d hardly have any time to relax all summer.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
也许吧...那我就全周无休了——整个暑假我就几乎没有放松时间了。

段落10

<-FEMALE STUDENT:-> True. But here’s a thought—

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
确实。我还有个主意——

why not ask your professor if you can share the internship with another person?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
为啥不问问教授,能否和另外一个人分担实习任务?

段落11

<-MALE STUDENT:-> You know, now that you mention it, other summer interns have done this and the professors were fine with it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
确实,正如你所提到的,其他的暑假实习确实有分担的,教授是允许的。

段落12

<-FEMALE STUDENT:-> Right, so you could still earn money on days when you didn’t have to be at the lab.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这就好了,这样你就可以在不去实验室的时候挣钱。

段落13

<-MALE STUDENT:-> Yeah, sounds good.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯嗯,听起来不错。

The only drawback is that I might not learn as much as I would if I were actually in the lab every day and could follow the results of the experiments.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
唯一的缺点就是,这样我可能不如每天在实验室工作学习收获大,不能紧密跟踪实验结果。

段落14

<-FEMALE STUDENT:-> I know, but it might be worth a try.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我知道,但可能值得一试。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 段落4
  • 第 5 句
  • 段落5
  • 第 6 句
  • 段落6
  • 第 7 句
  • 段落7
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 段落8
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 段落9
  • 第 12 句
  • 段落10
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落11
  • 第 15 句
  • 段落12
  • 第 16 句
  • 段落13
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 段落14
  • 第 19 句

+ 创建收藏夹
保存 取消