句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and the head of building maintenance.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听一段学生和建筑维护主管之间的对话。

段落2

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

Can I help you?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:我有什么可以帮助你的吗?

段落3

MALE STUDENT

Yeah, I, uh—I'm taking summer classes right now, and they've put me in Roberts dormitory, over by the library...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:有的,我,嗯……我现在在修读暑假课程,他们把我安排住在了罗伯特宿舍,挨着图书馆。

段落4

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

OK...?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:恩?

段落5

MALE STUDENT

And I guess they're, uh... painting the library, or doing something to the outside of the building...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我猜他们在给图书馆刷漆或者在对建筑外表做什么工程?

段落6

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

Ah, yes, they are—they're replacing the bricks on the outside walls.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:啊……是的。他们在换外墙的砖。

段落7

MALE STUDENT

Well, whatever it is, it's, like, really disturbing for those of us with windows facing the library—they're working on the wall right opposite us. I mean, dust is everywhere, coming in the windows...and the noise... 'Cause we're like, what, ten feet away, and, uh—well, it's just not a pretty picture.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:好吧,不论是什么,这……这真的很烦人,对于我们这些宿舍窗户对着图书馆的人来说,他们就在我们宿舍对面的墙上施工,我的意思是,到处都是尘土,飘进窗子来,还有,噪音,因为我们就只隔(施工现场)十英尺远,还有……唉,总之不是什么好事。

段落8

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

Right, well that's why we waited until now to start work on it. I mean, most students have already left campus for summer vacation...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:好的,嗯,这就是为什么我们等到现在才动工,我的意思是,大多数的学生已经离校去过暑假了。

MALE STUDENT

Yeah, but Roberts Hall is being used by all the summer students.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的,但是罗伯特宿舍是给所有读暑期课程的学生住的。

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

[surprised] Really? Housing didn't notify us of that.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:真的吗?宿管部门并没有通知我们这件事情。

段落9

MALE STUDENT

Yeah, it's pretty full! I mean I can't sleep at night 'cause of the smell, and the dust, and... you know, I'd love to just, like, close the windows, but you know, being summer and all...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的。几乎住满了。我的意思是,我晚上都无法入睡,因为难闻的气味和尘土…….还有,你知道,我也想关上窗户睡觉,但是,现在是夏天啊。。。

段落10

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

[finishing the sentence] Yes, I know, there's no air-conditioning in that building...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:是的,我明白。那栋宿舍楼里没有空调。

段落11

MALE STUDENT

Right. So, I mean—we've got five more weeks of classes left, and we were really wondering how much longer they're going to be working on that particular wall... … ’Cause maybe, if it's going to be a while, do you think they could maybe work on a different side of the building for now? One that's not facing people's dorm rooms?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:所以我的意思是,我们还有五个星期的课要上,我们真的想知道他们还要在这面墙上施工多久。因为也许,还要施工一段时间的话,你觉得他们可不可以现在先去另一面墙施工?去一面和我们宿舍窗户不对着的墙施工?

段落12

And wait till the students are gone to come back and finish this side?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
等着学生都走掉然后再回来修这一面?

I mean, that way the dust and noise won't be coming directly into our windows, while we're here.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我的意思是,那样的话在我们住在这里的时候尘土和噪音就不会直接进入我们的窗户。

段落13

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

[agreeing with student, annoyed at the situation] You know, I wish it weren't being done this way. It doesn't make sense.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:你知道,我也不希望事情这个样子,这真的不可理喻。

But this particular decision was made by a special committee, and their plan was finalized several months ago.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但这个施工决定是由一个特殊的委员会定夺的,而且施工计划在几个月前就定下来了。
Uh, they just didn't realize <em class="nice-card js-hover-card">there'd be</em> students in Roberts Hall now.

Uh, they just didn't realize there'd be students in Roberts Hall now.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他们不知道罗伯特宿舍还会有人在住。

MALE STUDENT

Yeah.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:好吧。

段落14

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

Plus, uh...well, the equipment is all set up, y'know, the scaffolding is up on that side of the building—well, it just wouldn't be practical to have the construction workers move everything to another side, and leave a whole side of the library all torn up like that.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:另外,嗯,设备已经搭建起来了,你知道,脚手架在楼旁边都已经搭好了……哦,让建筑工人把这些设备移到另一面墙,留下图书馆现在这整一面都挖开了,并不实际。

段落15

MALE STUDENT

[grudgingly] I guess not...[sigh] Isn't there another dorm open? Anywhere?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我想可能也是。就没有其他能用的宿舍楼了吗?

段落16

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

[negative, then realizing]Not that I know—oh, wait! I overheard someone saying today that Manchester Hall isn't being used by the City Summer Camp after all.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:据我所知没有,等等!我无意中听到有人在说,曼彻斯特宿舍其实没有被城市夏令营使用。

Y'know, most years they house their participants in that dorm all summer.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道,多年以来他们整个夏天都住在那个宿舍里。

段落17

MALE STUDENT

[excited] Well, there's an idea...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:嗯,这倒是个主意。

段落18

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

Now it's a smaller dorm, and it's a little out of the way, but, uh...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:这栋宿舍有点小,而且路途有点远,但是……嗯...

I-I bet they could move the affected students from Roberts Hall.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我打赌他们可以把受影响的学生从罗伯特宿舍迁到那里去……

段落19

MALE STUDENT

Well, I think a lot of people would definitely appreciate that.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哇哦,我觉得肯定有很多人认同这个办法。

段落20

FEMALE HEAD OF MAINTENANCE

OK, well... well let me call the housing people, and then I'll get back to you.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
主管:好的,嗯,让我给宿管部门打个电话,我会回复你的。

Leave me your name and number, OK? I'll let you know what I find out.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
留下你的名字和电话,好吗?等我得到答复了我会告诉你的。

段落21

MALE STUDENT

Great! Thanks.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:太好了,感谢。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 段落4
  • 第 4 句
  • 段落5
  • 第 5 句
  • 段落6
  • 第 6 句
  • 段落7
  • 第 7 句
  • 段落8
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落9
  • 第 11 句
  • 段落10
  • 第 12 句
  • 段落11
  • 第 13 句
  • 段落12
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 段落13
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 段落14
  • 第 20 句
  • 段落15
  • 第 21 句
  • 段落16
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 段落17
  • 第 24 句
  • 段落18
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 段落19
  • 第 27 句
  • 段落20
  • 第 28 句
  • 第 29 句
  • 段落21
  • 第 30 句

+ 创建收藏夹
保存 取消