句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and a music director.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听一个学生和一位音乐指导之间的对话。

段落2

MALE STUDENT

Miss Harper?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:Harper小姐?

段落3

FEMALE DIRECTOR

Yes, can I help you?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:对,需要帮忙吗?

段落4

MALE STUDENT

Hi, my name's Eric Paterson. I'm a journalism student. I wanted to ask you about the orchestra.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:你好,我叫Eric Paterson,我是新闻系的学生,我想向您了解一下管弦乐队......

段落5

FEMALE DIRECTOR

[interrupting, sympathetic] I' m sorry, Eric. But the orchestra is only open to music majors.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:很抱歉,Eric,但是管弦乐队只招音乐专业的学生。

段落6

MALE STUDENT

[taken aback] Really? Well, see—

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:真的吗?是这样的......

段落7

FEMALE DIRECTOR

But the policy is changing next year. After that, if you've taken three music courses, you will be able to audition.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:但是明年政策就有变动了,在那之后,如果你上过三门音乐课,那就可以参加面试了。

段落8

MALE STUDENT

Well, I have taken some music courses and I do play the double bass, so maybe that's something to think about. But actually, I was here about something else.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我上过一些音乐课,而且我会拉低音提琴,所以也许那值得考虑,但是实际上我是为了其他事而来的。

段落9

FEMALE DIRECTOR

Oh, sorry! It’s just I... I get that question all the time, so…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:哦,对不起,只是......我总是被问到那个问题,所以......

段落10

MALE STUDENT

That's okay. Thing is, I work for Magna—[upspeak] the school paper—and I am reporting on last week's concert.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:没关系,事情是这样的,我是学校报社Magna的,而我正在报道上周的音乐会。

Now, I went to it, and I really enjoyed it, but now I'm looking for some background knowledge.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我去看了,而且非常喜欢,但是现在我在找一些背景知识。

段落11

FEMALE DIRECTOR

Well, I can refer you to some of the students in the orchestra if you'd like a young musician's point of view.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:如果你想要年轻音乐家的观点,我可以让你跟乐队的一些学生谈谈。

段落12

MALE STUDENT

[hesitant, negative] Uh...l guess that might be helpful. But...um...l am really looking for a little bit of scholarly perspective.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我猜那也许有帮助,但是......我实际上在找的是更学术性一些的角度。

Some history of the music that was performed that evening, where it originated, how it's developed over time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
比如那天晚上演奏的音乐的一些历史,它是在哪里产生的,是如何随时间推移而发展的。

段落13

FEMALE DIRECTOR

Well, some of our musicians kind of specialize in Appalachian music.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:我们的一些音乐家是专攻阿巴拉契亚音乐的。

In fact, that's part of the reason we performed it. So you really should talk to them, too.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
事实上那也是我们演奏那个音乐的部分原因,所以你真的应该也跟他们聊聊。

[shifting gears] um, Okay, so we were playing Appalachian music from communities in the Appalachian Mountain regions of the United States.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们那时演奏的是来自美国阿巴拉契亚山脉地区群落的阿巴拉契亚音乐。

段落14

MALE STUDENT

[thinking] All right.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:好的。

段落15

FEMALE DIRECTOR

[friendly but doubtful, clearly suggesting that he take notes] Uh...Do you really think you can keep this all in your head?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:嗯......你真的觉得你能把所有内容记在脑子里吗?

段落16

MALE STUDENT

[slight chuckle]Oh. Don’t worry.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哈,别担心。
All I need are a few key facts. I'm sure I can <em class="nice-card js-hover-card">keep them straight until</em> I get back to my dorm.

All I need are a few key facts. I'm sure I can keep them straight until I get back to my dorm.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我只需要一些关键信息,我相信我能一直把它们清楚地记到我回到宿舍为止。

段落17

FEMALE DIRECTOR

So. The music is generally based on folk ballads and instrumental dance tunes. It started with Scottish and Irish immigrants who brought over their styles of music.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:所以那个音乐一般就是以民谣和乐器演奏的舞曲为基础的。它起始于苏格兰和爱尔兰移民,他们带来了他们的音乐风格。

It's called [slowly] Anglo-Celtic.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它叫做安格鲁-凯尔特。

段落18

MALE STUDENT

So, people brought their musical traditions with them.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:所以人们把他们的音乐传统一起带过来了。

段落19

FEMALE DIRECTOR

Well, this Anglo-Celtic music was considered an important link to the past for these people, which you can see in the way that Appalachian singers sing ballads.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:安格鲁-凯尔特音乐被这些人认作是和过去的重要联系,你从阿巴拉契亚歌手唱民谣的方式中就能看出来。

They have sort of a nasal quality to them, like in Celtic ballads.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他们有一种鼻音在里面,就像在凯尔特民谣中一样。

In their new land, some of the lyrics were updated, you know, to refer the new locations, and the occupations that settlers had in America.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在他们的新土地上,他们更新了一些歌词,你知道的,为了描述定居者在美国拥有的新地方和职业。

But at the same time, lots of ballads were still about castles and royalty, lords and ladies, stuff like that, which is what they were about originally.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是与此同时,很多民谣仍是关于城堡、皇室、贵族老爷和贵妇之类的,这些就是它们原本的内容。

段落20

MALE STUDENT

OK, and was that some sort of banjo I saw on stage during the performance?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:好的,表演期间我在舞台上看到的是某种班卓琴吗?

段落21

FEMALE DIRECTOR

Yes, we are lucky that one of our students, Stewart Telford, has a nineteenth-century banjo—a real antique.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:是的,我们很幸运有个学生Stewart Telford有一架19世纪的班卓琴,真正的古董。

He's able to play in most of the traditional styles.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他能用大部分传统风格演奏它。

段落22

Did you know that banjos are of African American origin, and that settlers in Appalachia adopted banjos for their folk music?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道班卓琴的来源是美籍非裔,而且阿巴拉契亚的定居者在他们的民俗音乐中采用了这种乐器吗?

They became very common in traditional Appalachian music, along with guitars and violins, of course.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它们在传统的阿巴拉契亚音乐中变得非常常见,当然还有吉他和小提琴。

But if you want to learn about that banjo, talk to Stewart.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是如果你想了解那架班卓琴的话,可以找Stewart聊聊。

段落23

MALE STUDENT

That's great, Miss Harper. Thanks a lot.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:那太好了,Harper小姐,非常感谢。

Now, can you recommend any sources where I could look up more about this?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你能给我推荐一些能查找到更多与此相关的信息的资料吗?

FEMALE DIRECTOR

Sure, I have a great book. A student has it today, but you can borrow it tomorrow if you'd like.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
指导员:当然了,我有一本很棒的书,今天在一个学生手里,不过如果你想的话,明天可以借给你。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 段落4
  • 第 4 句
  • 段落5
  • 第 5 句
  • 段落6
  • 第 6 句
  • 段落7
  • 第 7 句
  • 段落8
  • 第 8 句
  • 段落9
  • 第 9 句
  • 段落10
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 段落11
  • 第 12 句
  • 段落12
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落13
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 段落14
  • 第 18 句
  • 段落15
  • 第 19 句
  • 段落16
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 段落17
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 段落18
  • 第 24 句
  • 段落19
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 第 28 句
  • 段落20
  • 第 29 句
  • 段落21
  • 第 30 句
  • 第 31 句
  • 段落22
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 第 34 句
  • 段落23
  • 第 35 句
  • 第 36 句
  • 第 37 句

+ 创建收藏夹
保存 取消