句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and an ecology professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听一个学生和生态学教授之间的对话。

段落2

FEMALE PROFESSOR

I have some good news for you.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:我有一些好消息要告诉你。

One of the students who was signed up for the summer term at the field station next year won't be attending after all.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
有一个报名参加明年实验站的夏季学期的学生去不了了。

Your name's first on the waiting list, so if you still want to do it, the space is available.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你的名字在候补名单的第一个,所以如果你还想做的话,这个位置现在是空着的。

段落3

MALE STUDENT

Aw, that's terrific!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哦,太棒了!

段落4

FEMALE PROFESSOR

You were also interested in doing an independent research project next summer, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:你还有兴趣明年夏天做一个独立的研究项目,对吧?

段落5

Yeah, on salt-marsh <em class="nice-card js-hover-card">restoration</em>—but that was before, when I thought I wasn't going to get into the field station.

MALE STUDENT

Yeah, on salt-marsh restoration—but that was before, when I thought I wasn't going to get into the field station.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的,关于盐沼恢复的,但那是之前我以为我进不了实验站的时候的想法。

段落6

FEMALE PROFESSOR

Well, you can still do it if you want.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:如果你有这个想法的话还是可以做啊。

I looked over your application for the independent research project, and it looks strong: I approved it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我看过你申请进行独立研究项目的申请表了,看起来很优秀,我批准了。

And you'd have even more resources there at the field station, so...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而且你在实验站那里会有更多资源,所以......

段落7

MALE STUDENT

[thoughtful, musing tone] The field station and an independent study...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:兼顾实验站和一个独立研究啊...

But the summer term is a few weeks shorter than a regular term...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
可是夏季学期比正常的学期要短好几个星期。

段落8

FEMALE PROFESSOR

Wh-it's up to you. You'd have to work hard, but I think you can do very well.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:那就要看你自己了。你必须得非常努力,不过我觉得你会做得很好的。

Professor Garfield-one of the professors over at the field station-

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
Garfield教授,就是实验站那边的教授之一......

段落9

MALE STUDENT

[interrupting] Yeah, I've heard of him.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的,我听说过他。

段落10

FEMALE PROFESSOR

Yes, well, Professor Garfield's been doing research on salt marshes for years, assessing human impact and methods of salt-marsh restoration.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错,是这样的,Garfield教授进行盐沼的研究已经好多年了,他一直在评估人类的影响以及恢复盐沼的方法。

He's willing to oversee your project.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他愿意指导你的项目。

段落11

Wow!That's <em class="nice-card js-hover-card">too good an opportunity to pass up</em>.

MALE STUDENT

Wow!That's too good an opportunity to pass up.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哇,这个机会太棒了,决不能错过啊。

段落12

FEMALE PROFESSOR

[positive tone with happy chuckle] I thought you'd say that.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:我就猜到你会这么说。

When I spoke with Dr. Garfield, he suggested you take a particular course he'll be teaching here in the spring...it's called Advanced Topics in Salt-Marsh Management.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我跟Garfield博士聊这件事的时候,他建议你选修一下他春天会在这里教授的一个专门的课程...名字叫做盐沼管理的高级主题。
The course looks at <em class="nice-card js-hover-card">salt-marsh ecology</em> in-depth, and it also focuses on factors that stress salt-marsh systems, and how to assess and monitor the level of stress.

The course looks at salt-marsh ecology in-depth, and it also focuses on factors that stress salt-marsh systems, and how to assess and monitor the level of stress.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这门课会深入分析盐沼的生态,还会关注给盐沼系统施加压力的因素以及如何评估和监控压力水平。

段落13

MALE STUDENT

[excitedly] And that background information will fit right into my project on salt-marsh restoration. This is so great.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:这些背景信息刚好符合我的盐沼恢复项目,简直太棒了!

段落14

FEMALE PROFESSOR

Oh, one more thing. Do you know John Arnold?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:哦,还有一件事,你跟John Arnold熟吗?

段落15

MALE STUDENT

Not really, But he lives in my dorm. Why?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:不太熟,不过他住在我宿舍,怎么了?

段落16

FEMALE PROFESSOR

John's another ecology student who'll be at the field station next summer. I approved an independent research project for him, too.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:John是另一个明年夏天会去实验站的生态专业学生。我也批准了他的一个独立研究项目。

Initially he had the same concern as you. But anyway, his topic will be similar to yours.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
最开始的时候他也有着和你一样的担忧。但是不管怎样,他的主题跟你的很相似。

He'll be researching how bridges and culverts that have been installed to allow tidal waters to move underneath roads between the sea and the salt marshes.Well, they're often too small...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他会研究被安装用来允许潮水在海和盐沼之间的道路之下移动的桥梁和涵洞,它们通常都太小了。

段落17

MALE STUDENT

I guess that would result in not enough tidal water flowing into the marshes to maintain the natural vegetation, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我猜这会导致没有足够的潮水流进沼泽中保持自然植被的生长,对吗?

段落18

FEMALE PROFESSOR

Exactly. And he'll be looking at how to determine the right size.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错,他会研究怎样确定正确的大小。

So I was thinking he might be a good choice for a summer roommate for you.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以我觉得他对你来说可能会是个很好的暑期舍友人选。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 段落3
  • 第 5 句
  • 段落4
  • 第 6 句
  • 段落5
  • 第 7 句
  • 段落6
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落7
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 段落8
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落9
  • 第 15 句
  • 段落10
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 段落11
  • 第 18 句
  • 段落12
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 段落13
  • 第 22 句
  • 段落14
  • 第 23 句
  • 段落15
  • 第 24 句
  • 段落16
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 段落17
  • 第 28 句
  • 段落18
  • 第 29 句
  • 第 30 句

+ 创建收藏夹
保存 取消