句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to part of a lecture in a history class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
请听历史课上的部分内容。

段落2

FEMALE PROFESSOR

So, most cities of the ancient world tended to be small,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
古代的大多数城市往往规模都比较小,

often limited to the banks of a river.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
通常都会受到河岸的限制。

They had very little means to expand...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
扩张的手段非常少。

these old cities couldn't really cross natural barriers, like rivers,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些古代的城市无法真正跨越像河流这样的自然屏障,

or be located very far from water sources.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
也无法远离水源而立。

But Roman cities, on the other hand, grew much larger.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是另一方面,罗马城市的规模却发展得很大。

How did this happen?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这是如何做到的呢?

Well, for one thing, the Romans had more advanced technology.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
首先,罗马人技术更先进。

Let's look at a couple of Roman developments that allowed their cities to expand.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
让我们来看看有助于罗马城市扩张的几项发明吧。

段落3

One development that allowed Roman cities to grow was their advanced building materials.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
一项就是他们先进的建筑材料。

The Romans developed a special kind of concrete-

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
罗马人发明了一种特殊的混凝土,

a building material-that would harden under water,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这种建筑材料在水下会硬化。

and this concrete made new kinds of structures possible.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这种混凝土使得新的建筑类型变为可能。

Take their bridges, for example.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
就以他们的桥梁为例吧。

Because of this special concrete, they could build better bridges-

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
多亏了这种特殊的混凝土,罗马人能够建造出更好的桥梁,

bridges that could go across wide rivers...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些桥梁能够跨越很宽的河面,

bridges that were big enough to transport equipment and materials, with wagons and carts.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
桥面也有足够的空间通行运着设备和材料的车辆。

So with these strong bridges, Roman cities could grow on both sides of the river,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
借助着这些坚固的桥梁,罗马的城市可以在河的两岸都进行扩张,

creating larger cities than would have been possible otherwise.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
建立原本不可能出现的大城市。

段落4

Another development that helped Roman cities expand was an improved way to move fresh, clean water.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
有助于罗马城市扩张的另一项发明就是改良的运送新鲜净水的方法。

People need access to fresh water,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
人们需要获取新鲜干净的水源,

and the Romans created an especially effective way to bring it to them-

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而罗马人开发出了一种尤其有效的方法把水送到人们面前。

they built structures called aqueducts.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他们建造了一种称为高架渠的物体。

Now, aqueducts are a series of open channels, waterways that stretch from water sources high in the mountains to cities.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
高架渠是由一系列户外的渠道组成的,这些水渠从高山上的水源一路延伸至城中。

They were carefully planned and built so that a steady drop in altitude provided a steady flow of water to cities.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些水渠的安置和建造非常谨慎,所以高处稳定的水源为城市提供了稳定的用水。

These aqueducts could move a tremendous amount of water over great distances,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些水渠能够远距离地运输大量水源,

and even bring fresh water to places far from rivers.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
甚至还能给远离河流的地方带来新鲜的净水。

Because of this, people could have clean water for drinking and bathing, without being located near a river,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
多亏了这些水渠,人们才能在不必非得定居在河流附近的情况下,也有可以饮用和洗漱的净水。

so cities were able to grow larger,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
因此,城市才能在新的地点

in new locations.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
不断扩张。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落3
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落4
  • 第 21 句
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 第 28 句
  • 第 29 句
  • 第 30 句
  • 第 31 句

+ 创建收藏夹
保存 取消