始终显示原文
考满分TOEFL: 小黑人

欢迎使用考满分精听听写

截止昨天,已经有 252988 同学完成了 4103155 次的练习

开始练习 查看新手引导

原文已被隐藏,你可用 快捷键 - 或点击 显示原文 按钮来查看原文

第1段

1 .<-NARRATOR:-> Listen to part of a lecture in a history class.

请听历史课上的部分内容。

第2段

1 .<-FEMALE PROFESSOR:-> So, most cities of the ancient world tended to be small,

古代的大多数城市往往规模都比较小,

2 .often limited to the banks of a river.

通常都会受到河岸的限制。

3 .They had very little means to expand...

扩张的手段非常少。

4 .these old cities couldn't really cross natural barriers, like rivers,

这些古代的城市无法真正跨越像河流这样的自然屏障,

5 .or be located very far from water sources.

也无法远离水源而立。

6 .But Roman cities, on the other hand, grew much larger.

但是另一方面,罗马城市的规模却发展得很大。

7 .How did this happen?

这是如何做到的呢?

8 .Well, for one thing, the Romans had more advanced technology.

首先,罗马人技术更先进。

9 .Let's look at a couple of Roman developments that allowed their cities to expand.

让我们来看看有助于罗马城市扩张的几项发明吧。

第3段

1 .One development that allowed Roman cities to grow was their advanced building materials.

一项就是他们先进的建筑材料。

2 .The Romans developed a special kind of concrete-

罗马人发明了一种特殊的混凝土,

3 .a building material-that would harden under water,

这种建筑材料在水下会硬化。

4 .and this concrete made new kinds of structures possible.

这种混凝土使得新的建筑类型变为可能。

5 .Take their bridges, for example.

就以他们的桥梁为例吧。

6 .Because of this special concrete, they could build better bridges-

多亏了这种特殊的混凝土,罗马人能够建造出更好的桥梁,

7 .bridges that could go across wide rivers...

这些桥梁能够跨越很宽的河面,

8 .bridges that were big enough to transport equipment and materials, with wagons and carts.

桥面也有足够的空间通行运着设备和材料的车辆。

9 .So with these strong bridges, Roman cities could grow on both sides of the river,

借助着这些坚固的桥梁,罗马的城市可以在河的两岸都进行扩张,

10 .creating larger cities than would have been possible otherwise.

建立原本不可能出现的大城市。

第4段

1 .Another development that helped Roman cities expand was an improved way to move fresh, clean water.

有助于罗马城市扩张的另一项发明就是改良的运送新鲜净水的方法。

2 .People need access to fresh water,

人们需要获取新鲜干净的水源,

3 .and the Romans created an especially effective way to bring it to them-

而罗马人开发出了一种尤其有效的方法把水送到人们面前。

4 .they built structures called aqueducts.

他们建造了一种称为高架渠的物体。

5 .Now, aqueducts are a series of open channels, waterways that stretch from water sources high in the mountains to cities.

高架渠是由一系列户外的渠道组成的,这些水渠从高山上的水源一路延伸至城中。

6 .They were carefully planned and built so that a steady drop in altitude provided a steady flow of water to cities.

这些水渠的安置和建造非常谨慎,所以高处稳定的水源为城市提供了稳定的用水。

7 .These aqueducts could move a tremendous amount of water over great distances,

这些水渠能够远距离地运输大量水源,

8 .and even bring fresh water to places far from rivers.

甚至还能给远离河流的地方带来新鲜的净水。

9 .Because of this, people could have clean water for drinking and bathing, without being located near a river,

多亏了这些水渠,人们才能在不必非得定居在河流附近的情况下,也有可以饮用和洗漱的净水。

10 .so cities were able to grow larger,

因此,城市才能在新的地点

11 .in new locations.

不断扩张。