句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and a librarian.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:听一段学生和图书管理员之间的对话。

段落2

MALE STUDENT

Uh, hi, I need to get into Special Collections. In particular the British Literature.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:嗨,我需要进入特色馆藏,尤其是英国文学(方面的)。

I was working with some of the William Blake books.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我正着手于威廉•布莱克的一些书籍。

段落3

FEMALE LIBRARIAN

Well, then you must know that access is restricted.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书馆员:那么,你一定知道使用权是受到限制的。

段落4

MALE STUDENT

Um, I was in a seminar with Professor Gray, and she authorized access for us.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:嗯,我曾经参加过Gray教授的研讨会,我们得到她的授权。

段落5

FEMALE LIBRARIAN

Oh, if that's the case… let me check.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书馆员:哦,如果是这样的话,让我看一下。
Right, yeah, but it looks like <em class="nice-card js-hover-card">that expired</em> at the end of last semester.

Right, yeah, but it looks like that expired at the end of last semester.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好的,但貌似授权在上学期末到期了。

段落6

MALE STUDENT

But I really need to get back in there.See, I didn't quite finish my project…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:但是,我真的需要重新获得授权。我还没有完成我的项目。

段落7

FEMALE LIBRARIAN

Aha! The plot thickens!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书馆员:啊哈!事情越来越复杂了。

Well, it's easy enough; have Professor Gray authorize you again.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯,(要授权)很容易,让Gray教授再授权你一次。

You see, these editions are rare and shouldn't be handled more than necessary.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道,这些版本是非常稀有的,要避免不必要的使用。

Can you work from later editions? Or microfilm?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你能不能使用一些新的版本或缩微胶片?

段落8

MALE STUDENT

Not really… Actually my project—well, it involves some annotations in the particular edition here.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:不行。事实上,我的项目…嗯,它涉及一些特定版本里的注释。

They haven't been reproduced because they are really not part of the text.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他们没有被转载,因为他们不是文本的一部分。

You know, they generally clean them up. They are quite hard to see.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道,他们一般把这些注释都去除掉。(新版本里)很难看到这些注释。

段落9

FEMALE LIBRARIAN

Well, often the characteristics of the manuscripts have been recorded.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书管理员:通常,手稿的特性已经被记录下来。

These types of extraneous markings might also be noted.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些外在的标记也可能被记录下来了。

段落10

MALE STUDENT

I don't think they are.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:有些注释没有被记录下来。

They are very faint, and well, I think I have a new angle on them.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它们非常模糊,而且,嗯,我想我对它们有新的诠释。

There was a study once a long time ago about these notes that everybody else has taken for granted without checking for themselves.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在很久以前,有一个关于这些注释的研究,注释在没有审核的情况下,每个人都认为理所当然。

I think there might have been a mistake in the past,that they were misread.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我觉得可能存在某些错误,这些注释被错误地诠释了。

段落11

FEMALE LIBRARIAN

So get Professor Gray...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书馆员:所以,获得Gray教授的…

段落12

MALE STUDENT

Uh...she's away this semester. I had to beg her to give me extra time on this project.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:嗯…她这学期外出了,我只能请求她给我这个项目延期。

I haven't even received a grade in the class yet.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我还没收到这门课程的分数呢。

And this class is a prerequisite for other classes in my major.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
并且,对于我这个专业来说,这门课程是选修其他课程的先决条件。

I really need to see those books so I can finish this project and get back on course to graduate on time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我真的需要去读一下那些书,这样我才可以完成这个项目,然后回到正轨,按时毕业。

段落13

FEMALE LIBRARIAN

[getting weary] Everybody has special circumstances…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书馆员:每个人都有特殊情况。

段落14

MALE STUDENT

[pleading] Two hours?One hour?I promise to be careful. I just need to look at a few pages with a strong magnifying glass.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:两个小时?一个小时?我保证一定要小心,我只需要用放大镜看几页。

段落15

FEMALE LIBRARIAN

Well, I can't let you in without authorization from your professor. Can you get in touch with her somehow?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书管理员:在没有教授授权的情况下,我不能让你擅自进入。你能和她联系吗?

段落16

MALE STUDENT

Maybe she'd be checking her email.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:也许她会检查她的电子邮件。

I really thought I would be able to straighten this out without her.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我真的认为我能在没有她的情况下解决这个问题。

You know, she did me a huge favor by giving me extra time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道,她给了我很大的帮助,给我额外的时间。
I feel like I'm <em class="nice-card js-hover-card">skating on thin ice</em> with her.

I feel like I'm skating on thin ice with her.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我觉得我和她的关系如履薄冰。

段落17

FEMALE LIBRARIAN

You know, you were lucky to have had permission to look at the books last semester.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书馆员:你知道,上学期你有幸获得看书的权利。

If we don't maintain our policies, they'll disintegrate.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果我们不秉持我们的政策,它们就会被破坏。

段落18

MALE STUDENT

I know. [disappointment] Would an e-mail from her or a phone call be good enough?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我知道了。只是她的一封电子邮件或电话可以吗?

段落19

FEMALE LIBRARIAN

Of course.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
图书馆员:当然。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 段落3
  • 第 4 句
  • 段落4
  • 第 5 句
  • 段落5
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 段落6
  • 第 8 句
  • 段落7
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 段落8
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 段落9
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 段落10
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 段落11
  • 第 22 句
  • 段落12
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 段落13
  • 第 27 句
  • 段落14
  • 第 28 句
  • 段落15
  • 第 29 句
  • 段落16
  • 第 30 句
  • 第 31 句
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 段落17
  • 第 34 句
  • 第 35 句
  • 段落18
  • 第 36 句
  • 段落19
  • 第 37 句

+ 创建收藏夹
保存 取消