始终显示原文
考满分TOEFL: 小黑人

欢迎使用考满分精听听写

截止昨天,已经有 252988 同学完成了 4103155 次的练习

开始练习 查看新手引导

原文已被隐藏,你可用 快捷键 - 或点击 显示原文 按钮来查看原文

第1段

1 .<-NARRATOR:-> Now listen to two students discussing the letter.

现在请听两位学生讨论这封信。

第2段

1 .<-FEMALE STUDENT:-> He's totally right about this, you know...

他对这件事的看法完全正确,你不觉得吗?

第3段

1 .<-MALE STUDENT:-> Well, I agree they should do it, but maybe it's not fair.

嗯...我同意他们应该做这件事,但是可能有些不公平。

第4段

1 .<-FEMALE STUDENT:-> What-just assuming no one wants them?

为什么?你是说假设没有人想要这些吗?

2 .Well, judging from the condition some of them are in, I think it's probably a safe assumption.

从这些自行车的状况来看,我觉得这个假设没什么问题啊。

3 .I mean, some are missing parts like handlebars or wheels...

我是说,这些自行车有些零件都不全了,缺了把手和轮子什么的,

4 .and others are really rusty, like they've been left outside in the rain for years.

其他的也已经锈迹斑斑了,就像被扔在外面风吹雨淋了好几年一样。

第5段

1 .<-MALE STUDENT:-> Yeah, the ones with missing parts sure don't look like they're being used.

没错,零件不全的这些看上去确实像没有人在用的,

2 .But what if some are?

但万一有些不是呢?

第6段

1 .<-FEMALE STUDENT:-> Well, to be sure, the university could always attach notes to them...

嗯...学校为了以防万一大可以在上面贴上字条,

2 .and, say, give the owners two weeks to remove them or they'd be removed by campus security.

告诉车主两周内把它们清走,否则校方便会代他们处理。

第7段

1 .<-MALE STUDENT:-> Yeah, that'd probably work.

嗯,这也许可行。

第8段

1 .<-FEMALE STUDENT:-> Anyway, it'd be a really big help if they were gone.

不管怎么样,它们要是被清走了的话就太棒了。

第9段

1 .<-MALE STUDENT:-> Oh, I know.

我知道。

第10段

1 .<-FEMALE STUDENT:-> Because, I mean, especially like in front of the dining hall,

因为...尤其是在餐厅门口,太多自行车了,

2 .there're lots of them there... and... it can be really hard to find a space...

要想找到空位实在太难了。

3 .all the spaces are always taken there.

那里所有的位置总是被占着。

第11段

1 .<-MALE STUDENT:-> Yeah, it's bad.

是啊,这样很不好。

2 .Lots of people ride bikes these days.

最近骑自行车的人很多。

第12段

1 .<-FEMALE STUDENT:-> And since the university doesn't allow us to tie them to sign posts or fences, or anything like that to park them...

而且因为学校不许我们把自行车拴在指示牌、护栏或者类似的东西上,

2 .I always have to lock mine up at another building and walk over to the dining hall.. .'

我总是只好把车锁在另一栋大楼里,然后再走去餐厅,

3 .cause there's hardly ever a space.

因为那里基本上没有地方放车子。