原文已被隐藏,你可用 快捷键 - 或点击 显示原文 按钮来查看原文
第1段
1 .<-NARRATOR:->Listen to part of a lecture in a botany class.
旁白:听一段植物学课程。
第2段
1 .<-FEMALE PROFESSOR:->OK, last time we talked about photosynthesis, the process by which plants use light to convert carbon dioxide and water into food.
教授:好了,上次我们讲了光合作用,即植物用光把二氧化碳和水转化成食物的过程。
2 .Today, I want to talk about another way light affects plants.
今天我想讲讲光影响植物的另一种方式。
3 .I'm sure you all know from physics class about how light moves in microscopic waves, and that we can only see light when the wavelength of that light is in a specific range; plus, depending on the wavelength, we see different colors.
我相信你们从物理课上都知道了光是怎样做微观运动的,只有在光的波长达到一定范围时,我们才能看见光;还有,根据波长不同,我们看到的颜色也不同。
4 .Well, plants are also capable of distinguishing between different wavelengths of light.
植物也能分辨出不同波长的光。
5 .Now I don't want to confuse you-it's not like plants have eyes-plants don't see in the sense that humans or animals do-but they do have photoreceptors.
我不想把你们搞糊涂,不是说植物有眼睛—植物不像人或动物一样能看到光,但植物有光感受器。
第3段
1 .Photoreceptors are cells that respond to light by sending out a chemical signal.
光感受器是通过发出化学信号对光线做出反应的细胞。
2 .And the organism- the plant- reacts to this signal; in fact, the signals that plants get from their photoreceptors sometimes cause significant reactions.
生物体,或说植物,会对信号产生反应;事实上,光感受器发出的信号有时候会让植物产生剧烈反应。
第4段
1 .And many plants are seasonal, and one way they know when winter is ending and spring is beginning is by sensing the change in light.
很多种植物是季节性的,它们感知冬去春始的一种方式就是感应光的变化。
2 .The time when an adult plant flowers is based on the amount of light the plant senses.
成年植物开花的时间基于植物感受到的光量而定。
3 .Certain plant species won't flower if they sense too much light, and some plants will only flower if they sense a specific amount of light.
某些植物如果感受到过强的光时,是不会开花的,还有一些只会在感受到一定的光量时才会开花。
4 .Of course, these aren't conscious reactions-these plants just automatically respond to light in certain ways.
当然,这些都不是有意识的反应——这些植物会以特定的方式自动对光线做出反应。
第5段
1 .Plants are also able to distinguish between specific wavelengths of light that the human eye cannot even see. Specifically, there's a wavelength called far-red.
植物也能分辨出人眼无法看到的特定波长的光,具体来说,一种称为远红的波长。
2 .[realizing that the name is actually inappropriate] Although why they call it "far-red"... I mean, it's not really red at all. It lies in the infrared range of the spectrum. We can't see it, but plants can sense it as a different wavelength.
尽管他们称其为“远红”……我是说,它根本不是红色的。这种光在光谱上处于红外谱段。我们看不见这种光,但植物能感受到这种不同的波长。
第6段
1 .OK, now I need to mention another thing about photosynthesis.
好了,现在我要提到光合作用的另一方面。
2 .I didn't explain how different wavelengths of light affect photosynthesis.
我没有解释不同波长的光是怎么影响光合作用的。
3 .When a plant absorbs light for performing photosynthesis, it only absorbs some wavelengths of light and reflects others.
植物吸收光进行光合作用时,它只吸收某些波长的光,反射别的光。
第7段
1 .Plants absorb most of the red light that hits them. But plants only absorb some of the far-red light that hits them-they reflect the rest.
植物吸收绝大多数接触到的红光,但只吸收了部分到达它们的远红光,它们反射了剩余部分。
2 .Remember this, because it's going to be relevant in an experiment I want to discuss.
记住这点,这和我将要讲的实验有关。
第8段
1 .This fascinating experiment showed that plants not only detect and react to specific wavelengths of light-plants can also detect and react to changes in the ratio of one wavelength to another.
这个精彩的实验显示,植物不仅能感受到某些特定波长的光并作出反应,还能感应到不同光之间波长比的变化。
2 .This experiment was called the Pampas experiment.
这个实验称为潘帕斯实验。
第9段
1 .The idea behind the Pampas experiment had to do with the response of plants to changes in the ratio of red light to far-red light that the plants sensed with their photoreceptors.
实验背后的思想是,植物的光感受器能感受到红光与远红光的比率变化,且植物会对此作出反应。
2 .Some biologists hypothesized that a plant will stop growing if it's in the shade of another plant-a reaction that's triggered when it senses an unusual ratio of red light to far-red light.
一些生物学家提出假设,如果一种植物被另一种植物(的影子)遮住了,前者会停止生长——这是由植物感受到的红光与远红光的不寻常比率引起的反应。
3 .OK, imagine there are two plants, one below the other.
好了,想象有两种植物,一种在另一种下面。
4 .The plant on top would absorb most of the red light for photosynthesis but reflect most of the far-red light.
在高处的植物会吸收绝大部分的红光来进行光合作用,但反射绝大部分的远红光。
5 .That would lead to the plant in its shade sensing an unusual ratio-there would be less red light and more far-red light than normal.
这会让被影子遮挡住的植物感应到不寻常比率。红光比正常情况少了,而远红光多了。
6 .What that ratio signifies is important-a ratio of less red light to more far-red light would cause a reaction from the plant: it would stop growing taller-because that plant could sense it wasn't going to get enough sunlight to provide the energy to grow large.
这个比率有重要意义—更少的红光与更多的远红光产生的比率会导致植物作出反应:植物会停止长高,因为会感觉到它没有足够的阳光来提供能量来生长。
第10段
1 .To test their hypothesis, researchers took some electrical lights-um, actually they were light-emitting diodes, or LEDs.
为了测试这个假说,研究人员用了一些电子灯,嗯……事实上他们用的是发光二极管,即LED灯。
第11段
1 .These light-emitting diodes could simulate red light.
这些发光二极管能模拟红光。
2 .So they put these LEDs around some plants that were in the shade.
他们把这些LED灯放在被影子遮住的植物周围。
3 .The LEDs produced light that the plants sensed as red-but, unlike sunlight, the light from these LEDs did not support photosynthesis.
LED灯发出的光会被植物感知成红光—和阳光不同的是,这些LED灯发出的光不能用作光合作用。
4 .So the plants sensed a proper ratio of red light to far-red light and reacted by continuing to grow taller, while in reality, these plants were not getting enough energy from photosynthesis to support all of that growth.
那么这些植物感应到了红光和远红光的合适比率并作出反应,继续长高,但事实上,这些植物并没有从光合作用中得到足够的能量来维持这样的生长。
5 .And because they weren't getting enough energy to support their growth, most of the shaded plants died after a short time.
因为植物没得到足够的能量来维持生长,大多数被影子遮挡的植物很快就死了。