句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to part of a lecture in a geology class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
请听一段地质学课上的讲座片段。

段落2

MALE PROFESSOR

About 30 years ago a geologist named Edward Cotter—that’s C-O-T-T-E-R— uh, published a paper that contained a very interesting hypothesis.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:大概30年前,一个名叫爱德华•科特的地质学家,Cotter的拼写为C-O-T-T-E-R,他发表了一篇论文,论文里描述了一个非常有趣的假设。

He was studying ancient rivers in a North American mountain chain.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他那个时候正在研究位于北美山脉的古老河流。

And he noticed that about 450 million years ago, rivers started to behave differently.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
并且他注意到,大概4.5亿年以前,河流开始变得不同。

段落3

Before then, rivers were wide, shallow, and straight.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在那以前,河流是宽的,浅的并且是笔直的。

But after that time, they became deeper and had more curves; they became increasingly meandering.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是从那以后,河流开始变深,变曲折,变得越来越曲折。

And that’s actually how rivers behave to this day.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
也就是变成现在河流的样子。

So, why might this change have happened?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以为什么会发生这些改变呢?

段落4

FEMALE STUDENT

Maybe there was some kind of climate shift?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:可能是某种气候转变?

段落5

<-MALE PROFESSOR:-> Well…lots of climate shifts have happened since then.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:呃,但从那时之后又发生了很多的气候转变。

段落6

MALE STUDENT

Was the change worldwide, or just in that geographical area?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是全球性的改变吗?还是仅仅就是那个地理区域呢?

段落7

MALE PROFESSOR

Well, Cotter speculated that rivers changed worldwide, but he couldn’t prove it… because he only had evidence from the one North American mountain chain.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:是的,科特推测河流的变迁是全球性的,但是他无法证明。因为他仅仅有来自于北美山脉的证据。

But his studies gave him an idea about why rivers started to change—he hypothesized it had to do with the spread of plant life on Earth.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是他的研究告诉他为什么河流开始变迁。他假设是由于地球上植物生命的蔓延。

段落8

FEMALE STUDENT

So … there was no plant life before 450 million years ago?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:所以是说在4.5亿年以前是没有植物的是吗?

段落9

MALE PROFESSOR

Very little according to fossil records.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:由化石记录可知,(植物)非常少。

Anyway, geologists were intrigued by this hypothesis, which claims that as plants evolved and spread, they had an effect on the terrain and rivers.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
不管怎么说,地质学家都对这个假设非常感兴趣,这个假设是说,植物的进化和蔓延对地貌和河流的改变有影响。

In the past 30 years, more studies have been done, and now we have a lot of data about river systems from around 450 million years ago from all over the world.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在过去30年,越来越多的研究被开展。现在我们有很多来自世界各地的关于大概4.5亿年以前的河流系统的数据。

段落10

In a recent study, a couple of researchers gathered together the existing data and combined them with their own new field data to get a comprehensive picture of the situation.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在最近的一次研究中,一些研究学者集中收集了这些存在的数据,并且将它们与自己新的领域的数据相结合,得到了一个综合的形势图。

Their study was specifically designed to identify changes in the shapes of rivers during the time period when vegetation was evolving.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这个研究是特别设计出来为了证明植物正在进化的那个时期河流形状的改变的。

And when the researchers compared the data about river shapes with data they had collected about plant life from the same period, the data seemed to prove Cotter’s hypothesis.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
并且当研究者把河流形状的数据与他们收集到的同时期的植物生命的数据相比较时,发现这些数据似乎证明了科特的假设。

段落11

MALE STUDENT

OK, but how did plant life affect rivers?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:好的,但是,植物是怎样影响河流的呢?

段落12

MALE PROFESSOR

Well, in order to answer that question, we need to look at the geological evidence.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好的,为了回答这个问题,我们需要看这个地质证据。

You see, as rivers flow, they leave layers of sediment behind that eventually fossilize.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你们看,随着河流的流动,它们会留下沉积物,这些沉积物最终会石化。

The content, thickness, and shape of these fossilized layers in rocks give us information about how rivers flowed.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些石化了的岩层和岩石的(构成物质)内容、厚度以及形状给我们提供了河流是怎样流动的信息。

The earliest records from 500 million years ago show that the sediment in river deposits was largely composed of coarse grains of sand and gravel.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
5亿年以前的最早的记录表明,河流沉积物大部分是由大颗粒的沙子和碎石组成的。

That tells us that rivers weren’t defined—they were very shallow and wide, almost like floods.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那就告诉我们,河流不是轮廓分明的,它们非常浅、宽,几乎就像洪水一样。

段落13

But around the time of the rise of plant life, the content of those sediment layers began to change.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是,大概在植物开始发展的时候,这些沉积物层的内容开始改变。

The coarse grains became much finer, and we see evidence of mud.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
粗糙颗粒变得更加精细。我们发现了淤泥的迹象。

This suggests that plants promoted the preservation of mud when they sent their roots into the ground.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这就表明,当植物把它们的根扎进大地的时候,它们提高了泥土的储存量。

The roots helped to reinforce the ground, which in turn allowed for the creation of riverbanks.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
植物的根能帮助加固土壤,转而使得河岸得以形成。

And we also see evidence of a process called lateral accretion.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们也发现了一个被称为横向吸积过程的迹象。

段落14

Lateral accretion happens when water flows around a curve, a bend, in a riverbed.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
横向吸积发生在河水在河床的曲线或弯曲之处流动的时候。

Now, the speed of the flow on the outside of the bend is fastest and slowest on the inside of the bend.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
现在,河湾外部的水流速度是最快的,而其内部的水流速度是最慢的。

This sets up what’s called a secondary flow across the river bottom.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这就形成了河底的二次流。

The fast-flowing water on the outside of the bend digs out material from the riverbank and pushes this material laterally across the bottom, and it gets deposited on the other side of the river, on the inner side of the bend.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
河湾外部最快的水流把河床的物质挖掘出来并且推到了河底的另一侧,物质就在河流另一侧靠近河湾内部的地方沉积下来。

So when we see in the sediment layers evidence of lateral accretion— erosion on one side and deposits on the other—that’s an indicator that a meandering river existed.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以,当我们看到,在沉积层里,这个横向吸积的证据,河道一侧被侵蚀而一边则有沉积物堆积,这就表明了弯曲河流的存在。

And according to the study, strong evidence of lateral accretion appears in the geological record…at the same time that there’s also evidence of plants with underground root systems.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
根据这个研究,地质记录中显示出了横向吸积的强有力的证据。与此同时,也存在植物的地下根系统的证据。

This suggests that plants promoted the development of modern rivers by creating stable banks, which resulted in the flow of water in single, meandering channels.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这就表明植物促进了现代河流的发展,植物通过巩固河床,使得河流在单一的蜿蜒的渠道中流动。

段落15

FEMALE STUDENT

So… It looks like the researchers were able to prove the hypothesis…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:所以就是说研究者们已经能够证明那个假设了。

段落16

MALE PROFESSOR

Well, there’s no denying that the study presents a very strong case.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:是的,不可否认,这个研究呈现出了一个很有力的证明。

But some questions about this hypothesis remain.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是关于这个假说仍然存在一些问题。

For example, it’s well-known that on other planets, like Mars, there’s clear evidence of meandering rivers.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
举个例子,大家都知道,在其它星球上,像火星,很明显,上面也有弯曲的河流。

But is there evidence of vegetation on Mars? I think not.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是,火星上有植物存在的证据吗?我不那么认为。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 段落3
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 段落4
  • 第 9 句
  • 段落5
  • 第 10 句
  • 段落6
  • 第 11 句
  • 段落7
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 段落8
  • 第 14 句
  • 段落9
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 段落10
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落11
  • 第 21 句
  • 段落12
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 段落13
  • 第 27 句
  • 第 28 句
  • 第 29 句
  • 第 30 句
  • 第 31 句
  • 段落14
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 第 34 句
  • 第 35 句
  • 第 36 句
  • 第 37 句
  • 第 38 句
  • 段落15
  • 第 39 句
  • 段落16
  • 第 40 句
  • 第 41 句
  • 第 42 句
  • 第 43 句

+ 创建收藏夹
保存 取消