句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to part of a lecture in a marketing class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听市场营销课上的部分内容。

段落2

FEMALE PROFESSOR

And that wraps up our discussion of how the retail sector... uh, ways in which retail managers deal with customer complaints.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:到此我们关于零售业是如何......零售经理处理顾客投诉的方法就讲完了。

So let's shift now to the service sector, which markets not goods, but services-intangibles like transportation, food service, career counseling-oh, there're literally hundreds of examples.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那么现在让我们转向服务业吧,服务业营销的不是商品而是服务,也可以说是无形的商品比如交通、餐饮服务、职业咨询......真要讲起来有数百个例子。

Service providers must, of course, constantly strive to meet customers' needs.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
服务提供者当然必须不断努力满足顾客的需求。

But as in retail, there are instances of service failure in which the customer is dissatisfied, uh, perhaps to the point of not doing business with you anymore.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是和零售业一样,服务业会出现服务失败的情况,在这种情况下顾客会产生不满,可能会严重到再也不和你做生意的程度。

Some service failures are beyond an organization's control, like a computer malfunction that leads to missed deadlines.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
一些服务失败不在一个团队的控制范围内,比如电脑故障导致错过了最后期限。

Other failures stem from process problems, like inadequate training for newly hired employees.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
其他失败源于过程方面的问题,比如对新雇佣员工的培训不足。

Uh, then there's human error...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
然后就是人为错误。

[fishing for example] Uh, oh, um, ok, imagine you manage a car rental agency.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
想象一下你管理着一家汽车租赁公司。

A customer calls in a reservation, but your employee marks down the wrong date.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
一位顾客打电话来做了一个预定,但是你的员工记错了日期。

So your customer arrives, and guess what—the size car he reserved isn't available.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
等你的顾客光临时,你猜怎么着?他预定的那款车型没有了。

But your customer is less concerned about the source of the failure than the solution—what you do about it, what sort of compensation, what service recovery you give.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是比起错误的来源,你的顾客更关心解决方案:你会如何处理这件事?你会提供怎样的补偿,怎样的服务补救措施?

So, if you're in a service industry, as a marketer, you always need some kind of service recovery plan.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以如果你在服务行业,作为一个市场营销人员,你一直都需要某种服务补救方案。

Your plan must be in place before a failure occurs.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你的方案必须在失败发生之前就位。

And it must also be communicated promptly to everyone in your organization who deals with customers so they'll know what to do.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而且你必须迅速跟团队中每一个与顾客打交道的人沟通这个方案,这样他们就知道该怎么做了。

Service recovery encompasses all the actions taken to get a disappointed customer back to, uh well, back to a state of satisfaction.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
服务补救要包含为了令一位失望的顾客重新回到满意状态而采取的所有行动。

So, if your car rental agency couldn't provide the size car your customer wanted, but your policy is to provide a roomier car for the same price, your customer would probably be happy.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以如果你的汽车租赁公司无法提供顾客想要的车型,但是你们的政策是可以用相同的价格提供一辆更宽敞的车,你的顾客可能会很满意。

Might even restore his faith in your company.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
甚至也许会重塑他对你公司的信任。

Research has, in fact, identified service recovery as a significant determinant of customer loyalty.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
实际上,研究将服务补救确定为带来顾客忠诚度的一个重要的决定因素。

段落3

MALE STUDENT

I see what you mean... every year my family goes on vacation together...and a few summers ago, when we were in Chicago, it was really, really hot, and uh, guess what?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我知道你什么意思。每年我的家人都会一起去度假。几年前的夏天,我们去了芝加哥,那里非常非常热,而且你猜怎么的?

The hotel's air conditioning broke, and everyone was complaining.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旅馆的空调坏了,每个人都在投诉。

What the hotel did, they actually didn't charge anybody for that weekend.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旅馆做的是......他们真的那个周末一分钱都没收。

But the funny thing is that even though we had that horrible experience at that hotel, because they were so quick to appease us, we usually stay at that same hotel every time we go to Chicago.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是搞笑的是,即使我们在那个旅馆有了那么糟糕的体验,但是因为他们很迅速地对我们做出了安抚,我们每次去芝加哥的时候通常还是会住在那家旅馆。

段落4

FEMALE PROFESSOR

Great example!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:非常棒的例子!

So, in this case, that hotel chain might consider itself the beneficiary of the so-called service recovery paradox.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以在这个案例中,这个连锁旅馆也许把它自己看做了所谓的服务补救反论的受益方。

段落5

Um, the paradox basically implies that customers who experience a service failure, well, they could potentially be made more loyal than customers who were satisfied in the first place—if an equitable recovery occurred after the failure.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这个反论主要是指体验了服务失败的顾客......如果在失败发生后接受到了公正的补救的话,他们可能会比那些一开始就很满意的顾客更加忠诚。

Yes, Ben?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
怎么了,Ben?

段落6

MALE STUDENT

Wait a minute, [Composing question on the fly] if a good service recovery creates more loyalty than, um, if things went smoothly from the get-go, why don't companies, like, make mistakes on purpose so...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:等一下,如果一个好的服务补救比事情从一开始就顺利进行更能带来忠诚度,那企业为什么不故意犯一些错误,这样......?

段落7

FEMALE PROFESSOR

[Picking up the thread] ... So you could implement a recovery plan that'll leave your customers delighted as opposed to merely satisfied? [Strongly against using this as a business plan]

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:这样你就能实施一个补救方案让你的顾客更加高兴,而不只是满意而已?

Look, it's always better to do things right the first time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
听我说,第一次就把事情做对总是更好的。

'Cause how-how can you know that the paradox will hold true in every situation?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
因为你怎么知道这个反论在每种状况下都是正确的?

Plus, it's hard to predict if a good service recovery will overcome the negative effect of a service failure.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
另外,要预测出一个好的服务补救是否会消除服务失败带来的负面效应很难。

And what about all those failures that never come to your attention?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而且那些你从没注意到的失败怎么办?

Because, statistically, about 50 percent of customers don't complain about service failures—at least not to the service provider.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
因为就统计到的情况而言,大约50%的顾客不会对服务失败进行投诉,至少不会对服务提供者投诉。

But negative word of mouth-now that's got worse implications for your business.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是坏口碑对你的生意影响更坏。

Also, you'd have to pay your employees to execute the service a second time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
还有,你得付钱让你的员工进行第二次服务。

Typically a service recovery's gonna involve some kind of compensation, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
通常服务补救会包括某种补偿,对吧?

So it's gonna cost your company some money that you're going to have to account for in your budget.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以这会让你的公司损失一些钱,而你必须得在你的预算中为这笔费用负责。
I've actually been researching some of these issues myself, 'cause what we need is a deeper understanding of customers' <em class="nice-card js-hover-card">thought processes</em> and their reactions to service recoveries. [Rattling off questions she hopes her research will answer]

I've actually been researching some of these issues myself, 'cause what we need is a deeper understanding of customers' thought processes and their reactions to service recoveries. [Rattling off questions she hopes her research will answer]

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
事实上,我本人调查了这些问题中的一些,因为我们需要对顾客的思维过程和他们对服务补救的反应有更深层次的理解。

How do consumers form expectations?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
顾客是如何形成期待的?

How do they react to different service recovery tactics?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他们对不同的服务补救策略作何反应?

Can we predict how any given customer will react to a given service failure?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们能预计任何特定的顾客对特定的服务失败的反应吗?

People's expectations, their priorities vary.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
人们的期待,他们优先考虑的事各不相同。
Like, uh, if I'm in a hurry, and the French fries I order at a fast-food restaurant aren't <em class="nice-card js-hover-card">piping hot</em>, I might not complain, 'cause I got 'em fast.

Like, uh, if I'm in a hurry, and the French fries I order at a fast-food restaurant aren't piping hot, I might not complain, 'cause I got 'em fast.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
比如说,假如我很赶时间,那如果我在一家快餐店点的薯条不是很热,我可能也不会不满,因为我很快拿到了它们。

But if I'm not in a hurry, I might return the fries, even if I had to wait for a fresh batch.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是如果我不赶时间,我也会把薯条退回去,即使我在下一批薯条新鲜出锅之前要等一会儿。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 段落3
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 段落4
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 段落5
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 段落6
  • 第 28 句
  • 段落7
  • 第 29 句
  • 第 30 句
  • 第 31 句
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 第 34 句
  • 第 35 句
  • 第 36 句
  • 第 37 句
  • 第 38 句
  • 第 39 句
  • 第 40 句
  • 第 41 句
  • 第 42 句
  • 第 43 句
  • 第 44 句
  • 第 45 句

+ 创建收藏夹
保存 取消