句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to part of a talk in art appreciation class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
听一段艺术鉴赏课的谈话。

段落2

FEMALE PROFESSOR

In order for art to communicate—to appeal to the emotions or the intellect—it has to combine various visual elements to express meaning… or emotion.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
为了艺术的交流,对情感和智力有感染力,它必须将各种视觉元素组合起来表达涵义和情感。

It's really the visual components of the work—things like color, texture, shape…lines—and how these elements work together, that tell us something about the work.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
艺术作品的确是由可视化组件,诸如颜色、质地、形状、线条和这些元素的协同工作来向我们展示的。

Artists combine and manipulate these visual elements to express a message or to create a mood.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
艺术家结合和操纵这些视觉元素来表达一个讯息或营造一种心情。

Think about how a painter might use color, for example.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
比如说想想一个画家会如何运用色彩。

You all know from experience that different colors appeal in different ways to the senses and can convey different meanings.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你们都从经验得知不同的颜色通过不同的方式给人不同的感觉,传达不同的意义。

An artist chooses certain colors to evoke a particular mood and make powerful statements.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
艺术家选择特定的颜色唤起特定的情绪,做出强有力的表达方式。

The color red, for example, is a strong color and can conjure up strong emotions, such as extreme joy or excitement or even anger.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
比如说红色是一种强烈的颜色,可以使人联想到强烈的感情,比如说异常的高兴或者激动或者气愤。

Blue, on the other hand, is considered a cool color.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
另一方面,蓝色被认为是一种冷色调。

Blue colors tend to have a calming effect on viewers.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
蓝色往往对观众有镇静作用。

Another visual element important to art is texture.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
艺术的另一个重要的视觉元素是纹理。

By texture, I mean the surface quality or feel of the work - its smoothness or roughness or softness.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我所说的纹理是指表面质量或作品的感触,其平滑或粗糙或柔软。

Now, of course, in some types of art, the texture's physical - it can actually be touched by the fingers.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
当然了,某些形式的艺术具有物理性的纹理,它可以用手指去触摸。

But in painting, for example, texture can be visual.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是在绘画上,纹理可以是视觉上的。

The way an artist paints certain areas of the painting can create the illusion of texture, an object's smoothness or roughness or softness.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在某些领域,艺术家描绘的绘画可以创建纹理的错觉,一个物体平滑或粗糙或柔软。

A rough texture can evoke stronger emotions and strength, while a smooth texture is more calming and less emotional.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
一个粗糙的纹理可以唤起更强烈的情绪和力量,而光滑的质地更平静以及更少情绪化。

As I said earlier, artists often combine elements to convey a message about the work.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如前所述,艺术家常常结合元素来传达关于作品的信息。

Take a painting that, say, uses a lot of strong colors like reds and oranges and uses brush strokes that are broad -wide, sweeping brush strokes that suggest a rough texture.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
就一幅画而言,使用很多强烈的颜色如红色和橙色,并使用更广泛的、宽的笔触来显示一个粗糙的纹理。

Well, these elements together can convey a wilder, more chaotic emotion in the viewer than, more than, say, a painting with tiny, smooth brush strokes and soft or pale colors.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
相对一幅画着细小,光滑的笔触和柔软或苍白的颜色的作品而言,这些元素在一起可以向观众传达比更狂野更混乱的情绪。

Artists use these visual effects and the senses they arouse to give meaning to their work.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
艺术家使用这些视觉效果和他们引发的感觉赋予了作品的意义。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句

+ 创建收藏夹
保存 取消