句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Now listen to part of a lecture on the topic you just read about.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
现在来听一段关于你刚刚读到的话题的演讲。

段落2

FEMALE PROFESSOR

It would be great if we could stop the lake's salt level from increasing and save its fish and birdpopulations, but the solutions you just read about aren't realistic or practical.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果能阻止湖水的盐度上升,拯救湖中的鱼类和鸟类种群,那该多好啊,但刚才所提到的那些解决办法既不切实际也不可行。

段落3

First-sure, taking salt out of the lake by desalination would reduce salinity, but it would present some serious problems as well.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
首先——当然,通过海水淡化从湖中去除盐分能够降低盐度,但这也会带来一些严重的问题。

For example, as you've read, water pumped into desalination facilities evaporates and leaves behind solid materials that were dissolved in the water.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
例如,正如您所读到的那样,被输送到海水淡化设施中的水会蒸发,而留在其中的则是原本溶解在水中的固体物质。

Well, the solid materials that desalination facilities leave behind would pose a health risk.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯,海水淡化设施所排出的固体物质会带来健康风险。

The materials would be mostly salt, but they would also include other types of chemicals.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些材料主要是盐,但还会包含其他种类的化学物质。

Some of the chemicals would be toxic, like selenium.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
其中一些化学物质是有毒的,比如硒。

If the wind spreads selenium and other chemicals into the air, and people breathe them in, that would be very dangerous to people's health.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果风将硒以及其他化学物质吹入空气中,而人们又吸入这些物质,那将对人们的健康造成极大的危害。

段落4

Second, the idea of bringing ocean water into the lake.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
其次,是将海水引入湖泊的想法。

Again, this would reduce salinity, but, as you've read, it would require constructing pipelines or canals.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
再者,这样做会降低盐度,但正如您所读到的那样,这需要修建管道或运河。

The problem is that the local government may not have enough resources to pay for such major construction.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
问题在于,当地政府可能没有足够的资金来承担这类大规模的建设工程。

The nearest shoreline of the Pacific Ocean is 100 kilometers away.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
太平洋的最近海岸线距离此处有 100 公里远。

Pipelines or canals are very expensive to build over such long distances.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在如此长的距离内修建管道或运河的成本是非常高的。

段落5

As for the third solution-dividing the lake into sections by building a system of walls-well, that's unlikely to work for very long.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
至于第三个解决方案——通过修建一系列围墙将湖泊分割成多个区域——嗯,这种办法不太可能长久奏效。

That's because the Salton Sea is located in a region that experiences frequent and sometimes intense geological activity, like earthquakes.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这是因为萨隆湖所在的地区经常会发生地质活动,有时甚至是剧烈的地质活动,比如地震。

That activity would almost certainly destroy the walls separating the different sections.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这种活动几乎肯定会破坏分隔不同区域的那些墙壁。

So while this solution might work for a short while, the walls would likely collapse the first time there's a major earthquake, and water from the special sections with high salinity will mix back in with the low-salinity water from the main section.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以,虽然这种解决方案在短期内可能有效,但一旦遭遇大地震,这些墙壁很可能会坍塌。而且,来自高盐度特殊区域的水会与主区域的低盐度水混合在一起。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 段落4
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 段落5
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句

+ 创建收藏夹
保存 取消