句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and his music history professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:听一段学生和音乐史教授的对话。

段落2

MALE STUDENT

Ummm, Professor Jenkins... the listening journal you assigned us to keep for the Intro to World Music class... well, I'm not sure I understand what to do.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:詹金斯教授,关于“世界音乐入门”课上你布置的听力日志,我不知道该怎么做。

I listened to the pieces you assigned this week more than once, but when I tried to write about them, I didn't know what to say.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你这周布置的曲子我已经听了不止一遍,但当我要写些什么的时候,我无话可说。

段落3

FEMALE PROFESSOR

Well, it's not easy to write about music, even for people who are supposedly expert at it!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:要写音乐相关的文章并不容易,哪怕是对所谓的专家来说。

段落4

MALE STUDENT

That makes me feel a little better.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:这让我感觉好受点儿了。

But, I'm just not familiar with how you keep a listening journal... I've kept journals for other classes... summarizing and writing how I felt about readings...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但我对记听力日志不熟悉。我在其它课上也有记日志,总结(材料)并写些读后感。

段落5

FEMALE PROFESSOR

Well, a listening journal isn't all that different. I want you to note your feelings about musical compositions, too...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:听力日志也没有太大区别。我也希望你记下你对乐曲的感受。

段落6

MALE STUDENT

OK ... [thinking] There were pieces I liked more than others, but I think you want our comments to be a little more, I don't know, analytical... right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:有些曲目(比起其它)更得我欢心,但我想你希望我们的评论更具有分析性,对吧?

段落7

FEMALE PROFESSOR

Well...whether you like a piece or not is important. But you should be able to explain why you like a particular piece... and be able to talk about its historical and musical context.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:你是否喜欢一首曲子是很重要的,但你也得能够解释为什么你喜欢这首曲子,能够说说它的历史和音乐背景。

Actually, the listening journal is a tool to help you listen to music actively... to think about what you're hearing...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
事实上,听力日志是帮助你主动听音乐的工具,让你思考你所听到的音乐。

段落8

MALE STUDENT

Maybe I'm finding it difficult because I'm not real familiar with most of the music you assigned...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:可能我觉得这很难是因为我对大部分你布置的音乐都不熟吧。

I mean if it was hip hop or something I listen to with my friends

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是说,假如这是嘻哈音乐或其它我和朋友都会听的音乐......

段落9

FEMALE PROFESSOR

Sure, because hip hop is a form that's familiar and meaningful to you.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:当然,因为嘻哈这种(音乐)形式对你来说很熟悉,且很有意义。

But you'll see, as the semester progresses and you start learning more about musical forms, you'll become a more adept listener and you'll start noticing patterns.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但随着学期进行,你会发现你开始学更多关于音乐形式的知识,你也会成为更内行的听众。而且你会开始留意模式。

段落10

MALE STUDENT

OK, so the songs we listened to this week the... [trying to remember] the canto...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:好。那这周我们听的歌,坎托?

段落11

FEMALE PROFESSOR

The cante jondo, you remember we said it means deep song in Andalusian Spanish, not only because it's sung in a deep register, but also because it's a song about deeper or serious matters... certainly not lighthearted.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:深沉之歌。你记得吗,我们说过,这在安达卢西亚地区的西班牙语中代表“深沉之歌”?不仅仅是因为这首歌是用低音唱的,而且是因为这首歌讲的是更深层或更严肃的事情,绝对不是轻快的。

段落12

MALE STUDENT

Really? Hmmm... I guess I didn't catch the double meaning... that's kinda cool.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:真的?我想我没理会到其中的双重含义。这很酷。

But anyway, even with the translations you gave us for the lyrics and everything... I don't know... I could tell it was sad, but I guess I wasn't trying to analyze it- from a musical perspective, that is.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
不管怎样, 哪怕是有了你给我们的歌词翻译和别的资料,我不知道,我能听出来这是首悲伤的曲子,但我没有试图去从音乐角度分析。

段落13

FEMALE PROFESSOR

OK, so this is what you should do.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好。这就是你应该做的。

Go back and listen to the song selection, and this time pay attention to the melody, to repetition, to the...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
回去再听所选的曲目,这一次,要留意旋律,重复的片段......

段落14

MALE STUDENT

There was plenty of that... some parts sounded like the same note played over and over again!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:重复的部分可不少。有些部分听起来就像是同一个音不断重复。

段落15

FEMALE PROFESSOR

That's exactly the kind of observation you would record in a listening journal.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:这种观察正是你应该记在听力日志里的内容。

So...melody, repetition, rhythm, how the piece is structured, as well as your reasons for liking or disliking it...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
重复的旋律、节奏、曲目结构和你喜欢或不喜欢的原因。

[gets an idea] you know what? I thought everyone was clear about this but... you've just given me a great idea.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道吗?我以为大家对此都很清楚,但你给了我一个好主意。

I'm going to draw up a list of questions everyone should keep in mind when they're writing their journals... other students may be having the same problem you're having.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我会列一张单子,里面都是写听力日志时应该考虑的问题,其他学生可能也遇到了你的问题。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 段落3
  • 第 4 句
  • 段落4
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 段落5
  • 第 7 句
  • 段落6
  • 第 8 句
  • 段落7
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落8
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 段落9
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落10
  • 第 15 句
  • 段落11
  • 第 16 句
  • 段落12
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 段落13
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落14
  • 第 21 句
  • 段落15
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句

+ 创建收藏夹
保存 取消