句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to part of a lecture in a biology class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听生物课上的部分内容。

段落2

FEMALE PROFESSOR

So that's the overview of the human immune system.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:所以那就是对人类免疫系统的概观。

But we have a few minutes left. Any questions? George?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
不过我们还剩下几分钟时间。有什么问题吗?George?

段落3

MALE STUDENT

Yes. You talked about T cells..."naive T cells"...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:有,你讲到过T细胞(胸腺依赖型细胞),幼稚型T细胞。

Can you go over that part again, and also...why do we call'em that, anyway?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你能再过一遍那部分吗?还有,我们到底为什么那么叫它们呢?

段落4

FEMALE PROFESSOR

All right. They're-they're known as T cells because they develop in the thymus...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好的。它们被叫做T细胞是因为它们是在胸腺中发育的。

段落5

MALE STUDENT

The what?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:什么?

段落6

FEMALE PROFESSOR

Thymus...that's T-H-Y-M-U-S. It's a small organ in the body.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:胸腺,拼写是T-H-Y-M-U-S。它是身体中的一个小器官。

Anyway, that's why we call'em that—they come from the thymus.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
反正这就是我们这么叫它们的原因,它们来自胸腺。

And T cells are a part of the body's immune system.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而且T细胞是身体免疫系统的一部分。

They can recognize and eliminate cells from outside the body that might cause disease.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它们可以辨认出并消灭来自身体之外可能会带来疾病的细胞。

段落7

FEMALE STUDENT

But why "naive"?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:但是为什么说它们幼稚呢?

I mean, we might call people naive if they don't have enough experience to know about...the dangers of the world.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是说,我们会说人幼稚,如果他们没有足够的经验了解。。。世界上的危险的话。

But how can you call a cell "naive?"

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是你怎么能说一个细胞幼稚呢?

段落8

Well, when this type of immune cell encounters a cell from outside the body...like maybe a bacterium...it interacts with that bacterium and learns to recognize it, so whenever the immune cell runs into that kind of bacterium in the future, it'll attack and kill it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
当这种类型的免疫细胞遇到了来自身体之外的细胞。。。比如一个细菌,它会和那个细菌互动并学着辨认它,所以无论将来什么时候这个免疫细胞遇到了那种细菌,它都会攻击并杀掉这种细菌。

At that point we call it a "memory T cell" because it's learned to recognize a protein marker that identifies this particular kind of bacterium.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在那个阶段,我们称它为记忆性T细胞,因为它学会了辨认代表着这种细菌的蛋白标志物。

But before it's learned to recognize any particular protein from outside the body, we'd call it "naive." OK?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是在它学会辨认任何来自身体之外的具体蛋白质之前,我们称它们为幼稚型,懂了吗?

段落9

Yeah, I get it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯,我懂了。

段落10

There's a lot of biochemistry involved...that we'll get into in the next lecture.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这其中涉及了很多生物化学知识,我们下堂课会讲到的。

But your question reminds me about a study that some of my colleagues are doing. It relates to caloric restriction.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是你的问题让我想起了我的一些同事正在做的一项研究,它和卡路里限制有关。

段落11

Caloric? Like calories in the food we eat?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
卡路里的?就像我们吃的食物中的卡路里一样?

段落12

Exactly. We're talking about the sugars, carbohydrates, fats...that our bodies burn to get energy...which we measure in calories.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
没错!我们讲的是糖分、碳水化合物、脂肪,我们身体燃烧以获取能量的。。。我们用卡路里来衡量。

OK, let's back up a little.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好了,我们往回讲一点。

段落13

Back in the 1930s, a nutritionist at Cornell University put mice on a severely restricted diet.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在过去二十世纪三十年代的时候,一位Cornell大学的营养学家给老鼠制定了一个严格限制的食谱。

He gave each mouse in one group 30 percent less food...or, more precisely, 30 percent fewer calories than the mice in the other group...which ate a normal amount.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他少给了一组里的每只老鼠30%的食物量,或者更确切地说,比另一组老鼠少30%的卡路里。。。正常食量的。

And the result?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
结果是?

The underfed mice lived much longer than the normally fed ones.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
食物不足的老鼠比正常喂养的老鼠活得久得多。

段落14

Wow, does that just go for mice?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
哇,这只适用于老鼠吗?

段落15

Apparently not.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
显然不是。

Similar results have come from experiments on other animals-from roundworms to... most recently, rhesus monkeys.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
用其他动物所做的实验都得出了相似的结果。。。从蛔虫到最近的猕猴。

These monkeys-two groups of'em-were given all the vitamins and minerals and other nutrients they needed, except that one group got thirty percent fewer calories.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些猴子被分成了两组,得到了它们所需的所有维他命和矿物质以及其他的营养物质,只不过一组少得到了30%的卡路里。

And now, after thirty years or so-about an average lifetime for a monkey-it's clear that the monkeys that have been on the calorie-restricted diet are doing a lot better than the ones on what we'd consider a normal healthful diet.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在30年左右后,也就是大约一只猴子的平均寿命,很明显看到那些按照卡路里限制食谱进食的猴子比那些按照我们认为是普通的健康食谱进食的猴子活得好得多。

Like, in terms of blood pressure and lots of other measures, the calorie-restricted monkeys are much healthier, and they just look and act younger than the monkeys in the "normal-diet" group.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在血压和很多其他标准中,卡路里限制的猴子要健康得多,而且它们比普通饮食组的猴子看起来更年轻,行为上也更年轻。

And, as a group, they're living longer.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它们一整个小组活的时间都更长。

段落16

Interesting,...but what's the connection?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
很有趣,但是有什么联系呢?

段落17

Oh, with the immune system?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
哦,和免疫系统有什么联系吗?

Well, it's been shown that the immune system becomes much less effective as animals age-that's true in humans too.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
研究显示,随着动物变老,它们的免疫系统会变得不那么有效—这在人类身上也是一样。

We think those naive T cells just get used up-I mean it's not like the body's always making lots of new ones.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们认为那些幼稚型T细胞被耗尽了,我是说,身体不是一直都会制造很多新T型细胞的。

And over the course of a lifetime, as T cells encounter more and more strange bacteria or whatever, the naive T cells get turned into memory T cells.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在一生中,随着T细胞遇到越来越多的陌生细菌或者随便其他什么细胞,幼稚型T细胞会变成记忆性T细胞。

So, later on in life, there are fewer and fewer of these naive T cells left to deal with any new disease-causing organisms that might attack.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以在生命的晚年阶段,剩下的对付新疾病的这些幼稚型T细胞越来越少,会产生可能会引发疾病的微生物。

Which means less immunity, and the animal-or person-is more likely to get sick.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这就意味着免疫力下降,动物或人类生病的可能性就更大。

段落18

But caloric restriction... it kinda shocks the system, and one result is...well, those monkeys on the calorie-restricted diet had lots more naive T cells left than you'd expect in monkeys that old.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是卡路里限制,它有点惊吓住了整个系统,一个结果就是,那些使用了卡路里限制食谱的猴子会有更多幼稚型T细胞剩下,这个数量远比我们在年纪那么大的猴子身上预期看到的要多。

The expected drop in naive T cells-apparently, the shock of getting thirty percent fewer calories really slows that down.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
预计的幼稚型T细胞的减少,显然减少30%卡路里受到的惊吓真的减缓了这个过程。

And after many years, with so many more naive T cells still in reserve, these monkeys are a lot better at fighting off new infections than normally fed monkeys of the same...advanced age.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
很多年后,仍有着那么多幼稚型T细胞,这些猴子在对抗新感染方面比同样年纪的普通喂养的猴子表现要好得多。

段落19

And that's why they live longer?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这就是为什么它们活得更久吗?

Well, it's gotta be one reason.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这一定是其中一个原因。

This is all pretty complex, though...with lots of details yet to be worked out.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
不过这一切都非常复杂,还有很多细节有待查明。

段落20

But are results the same for humans?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是这些结果对人类来说也是一样的吗?

段落21

Hard to say.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
很难说。

A good study would take decades, and it's not easy finding people who'd want to take part.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
认真研究要花十几年时间。而且找到愿意参与实验的人不太容易。

Would you?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你会愿意参加吗?

段落22

And eat thirty percent less?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
要少吃30%?

That'd be tough.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那太难了。

段落23

You bet it would.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你肯定能做到的。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 段落3
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 段落4
  • 第 6 句
  • 段落5
  • 第 7 句
  • 段落6
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 段落7
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落8
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 段落9
  • 第 18 句
  • 段落10
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落11
  • 第 21 句
  • 段落12
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 段落13
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 段落14
  • 第 28 句
  • 段落15
  • 第 29 句
  • 第 30 句
  • 第 31 句
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 第 34 句
  • 段落16
  • 第 35 句
  • 段落17
  • 第 36 句
  • 第 37 句
  • 第 38 句
  • 第 39 句
  • 第 40 句
  • 第 41 句
  • 段落18
  • 第 42 句
  • 第 43 句
  • 第 44 句
  • 段落19
  • 第 45 句
  • 第 46 句
  • 第 47 句
  • 段落20
  • 第 48 句
  • 段落21
  • 第 49 句
  • 第 50 句
  • 第 51 句
  • 段落22
  • 第 52 句
  • 第 53 句
  • 段落23
  • 第 54 句

+ 创建收藏夹
保存 取消