句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to part of a lecture in a geology class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听一段地质学讲座的节选片段。

段落2

MALE PROFESSOR

So we all know soil. It's important to plant growth, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:所以呢,我们都认识土壤。土壤对于植物生长很重要,对吗?

And we know that there're different types of soil in different places, and that some soils are more fertile than others.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们还知道,在不同地方有不同种类的土壤,一些土壤比另一些土壤更加肥沃。

But what is soil and how is it formed?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是土壤到底是什么呢?土壤是怎么形成的呢?
Well, we're going to go into this <em class="nice-card js-hover-card">in some depth</em> but for now let's just lay down the basics.

Well, we're going to go into this in some depth but for now let's just lay down the basics.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们马上要来深度探讨这个问题,但是现在我们先要看一看一些基础的问题。

Soil is composed of two kinds of material: inorganic material- basically, small pieces of rock-and organic material, which is animal and plant matter.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
土壤是由两种东西构成的:无机物质,基本上是小的岩石颗粒,还有有机物质,就是动物和植物的物质。

OK, so what do you think?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好的。所以你们觉得呢?

If I mix bits of rock with composted vegetables, will I get soil?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果我把堆肥的植物和岩石混合起来,我能得到土壤吗?

The answer is no, because the formation of soil is a dynamic process.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
答案是不能,因为土壤的形成是一个动态的过程。

It involves not only the initial inputs the raw materials, but also the transformation of those materials and the movement of some of the materials and the loss of others.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它不仅包括原材料的初始投入,还包括这些材料的转化和一些材料的移动以及其他材料的损失。

段落3

So the inputs are bits of rock and organic matter.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以投入的是岩石和有机物。

Now, the bits of rock the inorganic input to soil, uh, they come from the breakdown of rocks on Earth's surface through a process called weathering.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
现在,岩石碎片是土壤的无机输入,它们来自地球表面岩石的分解,通过一个叫做风化的过程。

段落4

Weathering can be either physical or chemical.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
风化作用既可以是物理的,也可以是化学的。

Physical weathering- uh, that's when exposure to the elements over time causes a rock to break up and eventually disintegrate.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
物理风化作用,嗯……就是岩石长时间暴露在风雨之中,导致其分裂最终彻底分解。

Um ...of course, some rocks are more resistant to physical weathering than others.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯……当然了,一些岩石比另一些岩石更能抗风化作用。

If you think of the sand particles in soil- those are the result of physical weathering,and they have the same chemical composition as the original rock.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果你想到土壤里的沙粒,它们就是物理风化作用的结果,它们和原来的岩石的化学成分是一样的。

Now, chemical weathering ... uh, that's the chemical breakup of rocks.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
现在说说化学风化作用,嗯……就是岩石的化学分解。

It differs from physical weathering in that the chemical properties of the minerals are actually changed.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这个过程和物理风化作用不一样,因为化学风化作用使得矿石的化学成分发生了改变。

The clay minerals you find in soil are the result of chemical weathering.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们在土壤里发现的黏土矿物质就是化学风化作用的结果。
Clay minerals are called secondary minerals because their composition has been <em class="nice-card js-hover-card">altered</em>.

Clay minerals are called secondary minerals because their composition has been altered.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
黏土矿物质被称为次生矿物,因为它的成分发生了改变。

段落5

OK, so we have weathered rock, which needs to be combined with organic matter.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好的。所以我们有风化的岩石,风化的岩石需要和有机物来结合(以形成土壤)。

So what does the organic input consist of?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以有机物的输入都是由什么构成的呢?

It's the remains of plants and animals-but mostly plants.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那就是动植物的尸体,但是主要还是植物的尸体。

Now, just as rocks are broken down by weathering, the animal and plant residues are broken down too.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
就像岩石会在风化作用中分解一样,动植物的尸体也会分解。

They're reduced to simple chemicals by microorganisms in a process called mineralization.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它们被微生物分解成简单的化学物质,这个过程叫做矿化。

段落6

And just as some rocks are more resistant than others to weathering, the compounds found in the soil's organic input resist mineralization at different rates.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
就像一些岩石比另一些岩石更加不容易被风化一样,土壤的有机物输入里的不同的有机物的矿化速率不同。

The compound cellulose is the major constituent of most plant tissue- it mineralizes relatively quickly.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
纤维素化合物是大多数植物组织的主要成分。它矿化地非常快。

But there're woody substances in certain plants that strengthen the cell walls.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是在某些植物里有木质的物质,这种物质可以加强细胞壁。

They're found in smaller concentrations and their mineralization can take several years.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它们的浓度更低,矿化可以花费好几年。

段落7

Weathering and mineralization transform the inorganic and organic inputs in a number of ways.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
风化和矿化在多年间逐渐转化着土壤的无机物和有机物输入。

And it's partly from these transformations that soil gets its unique properties.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
部分由于这些转化过程,土壤获得了它独特的特性。

How does it work? Uh, take the dark brown color of soil.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以它是怎么工作的呢?嗯……举棕黑色土壤作为例子。

After microorganisms have broken down the cellulose, we're left with two things: the microbes' waste and the more resistant plant material that microorganisms can't break down easily.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
在微生物分解完纤维素之后,我们可以得到两种东西:细菌的垃圾和更加难以腐蚀的植物组织,这些组织更难被微生物分解。

These materials ultimately get transformed into a new material called humus.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些材料最终会被转化成一种新的叫做腐殖质的物质。

段落8

And when humus is combined with the clay minerals in soil, that's what gives soil its dark brown color.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
当腐殖质和土壤中的黏土矿物质结合,这就使得土壤变成了棕黑色。

So now, if we've got clay and humus, these transformed materials, and we mix them together,we've got something very close to soil.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以,如果我们有了黏土和腐殖质,这些已经经过了转化的材料,我们把它们混合到一起,就可以得到一种类似于土壤的东西。

But soil isn't static, and there're still other processes that go into the formation of soil-the movement and loss of materials.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是土壤不是一成不变的,还有其他的过程会融入土壤的形成:物质的流动和流失。

段落9

The soil in any location isn't a uniform mixture- its composition varies with depth.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
任何地点的土壤都不是一个统一的混合物,它的组成随着深度的不同而不同。

You see, mineral and organic materials move through soil vertically- some materials move more easily than others.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你看,矿物质的和有机物的材料可以在土壤内部垂直地移动,一些物质比另一些物质移动更慢。

Water carries the more mobile materials from the upper level of the soil to the lower levels.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
水流将更多的移动物质从土壤的上层带入到了下层的土壤。

So the upper levels of the soil eventually get depleted of these materials, while the lower levels get enriched with them.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以高层的土壤最终流失掉了这些物质,低层的土壤则储存了更多的这些物质。

And that creates distinct layers of soil, as far down as the rock underlying the soil.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这就创造了不同的土壤层,土壤一直分层到最底部的岩石。

And the materials that dissolve easily in water can get lost completely if the water carries them horizontally out of the soil and into rivers.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果水流将它们水平地从土壤中冲到河里,容易溶解在水中的物质则会完全流失掉。

Now, of course, new mineral and organic material will be deposited at the surface and become incorporated into the soil,but you see how the processes of movement and loss contribute to the formation of soil.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
当然了,在土壤表面会继续沉积新的矿物质和有机物,这些物质被吸收进土壤,这样我们就明白了土壤物质的移动和流失过程是如何影响土壤形成的。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落3
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 段落4
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落5
  • 第 21 句
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 段落6
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 第 28 句
  • 第 29 句
  • 段落7
  • 第 30 句
  • 第 31 句
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 第 34 句
  • 段落8
  • 第 35 句
  • 第 36 句
  • 第 37 句
  • 段落9
  • 第 38 句
  • 第 39 句
  • 第 40 句
  • 第 41 句
  • 第 42 句
  • 第 43 句
  • 第 44 句

+ 创建收藏夹
保存 取消