句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

This is Scientific American — 60-Second Science.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这里是科学美国人——60秒科学。

I'm Christopher Intagliata.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是克里斯托弗·因塔利亚塔。

段落2

Light doesn't travel well underwater.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
光在水中会衰减。

So dolphins and other toothed whales navigate like bats, using echolocating clicks.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以海豚和其他齿鲸类动物在水中用回声定位,就像蝙蝠一样。

段落3

"They're like lasers of sound they produce out of their forehead, and they bounce them off things the same way bats do, to interpret their environment."

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
“海豚用前额发出这种像激光一样的声音,这些声音遇到物体会反弹,和蝙蝠的做法一样,以此来了解周围的环境。”

段落4

Kait Frasier is an oceanographer at the Scripps Institution of Oceanography.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
斯克里普斯海洋研究所的海洋学家的凯特·弗莱泽说道。

And her studies of underwater clicks include tossing computers, worth $100,000 dollars each, over the side of a ship, into the Gulf of Mexico.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
为了研究水下定位,她将几台电脑从船上投进墨西哥湾,每台电脑价值10万美元。

段落5

"It just feels so wrong.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
“感觉不太好。

But a year later you go back, you send out this little ping signal, it goes, doo doo doo doo doo, and that goes out to the instrument and it drops its weights and floats to the surface.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
可是一年以后你再回来时,你发出这种小的砰砰信号,信号嘟嘟嘟地响,传到电脑之后,电脑就会浮出水面。

And it's this magical moment, like 'My gosh, I never thought we'd get that back.'"

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这是神奇的时刻,你会感叹“我的天哪,我从未想过还能把电脑找回来。”

段落6

The waterproof computers have underwater microphones attached.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些防水电脑装有水下麦克风。

So when they float back up, they're loaded with a symphony of underwater sounds.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
电脑浮出水面时,里面装满了水下的各种声音。

Including more than 50 million clicks.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
其中有超过5000万个“滴答声”。

And by the way that sample was slowed down by half, and lowered an octave.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
顺便说一下,采集到的声音样本经过了处理——速度减半,音调也降低了一个八度。

段落7

Frasier used to comb through that audio, staring at the signals, trying to differentiate one from the other.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
弗莱泽以前梳理过这些音频,她盯着那些信号,试图将它们区别开来。

"Yeah, more than I would like to spend my time sifting through."

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
“是的,我很乐意花时间来仔细检查这些音频。”

段落8

So she set machine learning algorithms at the data instead... which sifted out seven distinct clicking patterns.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以,弗莱泽用机器学习算法来处理这些数据,筛选出7种不同的“滴答声”。

And the algorithms were able to identify one species—called Risso's dolphin—by sound alone.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这一算法仅凭声音就能识别出灰海豚这一物种。

The results are in the journal PLOS Computational Biology.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这项研究结果发表在《公共科学图书馆·计算生物学》期刊上。

段落9

Traditional marine mammal surveys scan surface waters from a boat, and extrapolate from there.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
传统的海洋哺乳动物调查是在船上对水面进行扫描,然后进行推断。

But this tech might offer an alternative.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是,这项技术可能提供了一种新的选择。

"Instead of going out on a boat you put this instrument out, and it does this passive acoustic listening for a year, or many years in a row, and you can use that to get better time series of these animals over a long period of time."

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
“不用乘船出海,你只要将这个机器放入水中,它会在一年或连续多年的时间里收集水下的声音,长期来说,在动物研究方面你就可以获得更好的时间序列。”

段落10

If it can figure out how to tease out more individual species types, this survey method might really click.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果这项技术能辨别出更多物种,那这种调查方法可能真的会奏效。

Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science Science.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。

I'm Christopher Intagliata.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是克里斯托弗·因塔利亚塔。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 第 2 句
  • 段落2
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 段落3
  • 第 5 句
  • 段落4
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 段落5
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落6
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落7
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 段落8
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 段落9
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 第 22 句
  • 段落10
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句

+ 创建收藏夹
保存 取消