句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

This is Scientific American - 60-Second Science. I'm Jason G. Goldman.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这里是科学美国人——60秒科学。我是杰森·古德曼。

Got a minute?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
有一分钟时间吗?

Meet the wood tiger moth. Its bright yellow, red, or orange scales send a warning to potential predators.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
来认识一下车前灯蛾。它身上那亮黄、亮红或亮橙色的鳞片向潜在捕食者发出了警告。

"These wonderful conspicuous colors tend to be connected, or linked, to some sort of chemical defense.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这些奇妙又显眼的颜色与某种化学防御有关系或联系。

So when we see the reaction of the birds to them, then we got interested in studying in more detail the chemical defenses per se."

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
因此,当我们看到鸟类对这些蛾子的反应时,我们想对化学防御本身的更多细节展开研究。”

Biologist Bibiana Rojas from Finland's University of Jyväskylä.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
于韦斯屈莱大学的生物学家碧碧安娜·罗哈斯说到。

Animals that pair visual warnings with other defenses are called aposematic.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
将视觉警戒和其他防御一起使用的动物是具有警戒色的动物。

If a hungry predator were to try chowing down on this moth,

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果饥饿的捕食者想吞掉这只蛾子,

it would find a mouthful of nasty-tasting, possibly even toxic, bug parts.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那它吃掉的会是一口难以下咽、可能还有毒的昆虫器官。

Rojas and her team found that the wood tiger moth secretes nasty fluids from glands on its neck and from its abdomen.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
罗哈斯和团队发现,车前灯蛾的颈部和腹部会分泌出难闻的液体。

At first glance, this seems like a fairly routine sort of defensive strategy.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
乍一看,这似乎是相当常见的防御策略。

After all, nature is full of redundant processes.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
毕竟,自然界到处都是重复的过程。

But the researchers discovered that

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是研究人员发现,

the wood tiger moth is the first species known in which the different fluids from the different parts of the moths' body each target a different type of predator.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
针对不同种类的捕食者,车前灯蛾会从身体的不同部位分泌出不同的液体,而这在人类已知动物行为中是首例。

The fluids from the moth's abdomen deter ants, but are completely useless against birds.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
蛾子腹部分泌的液体可以驱逐蚂蚁,但是对鸟类却完全不起作用。

Meanwhile, the neck fluids are unpalatable to birds, but don't bother ants.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
同时,蛾子颈部分泌的液体会让鸟类难以忍受,但是却不会令蚂蚁感到困扰。

In fact, the ants actually preferred this fluid to sugar water.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
实际上,与糖水相比,蚂蚁更喜欢这种液体。

The finding is in the Proceedings of the Royal Society: B.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这一研究结果发表在《英国皇家学会学报:B辑》上。

So we now have the first example of an animals having multiple, independent chemical defenses.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
现在,我们找到了第一种拥有多重且独立的化学防御机制的动物。

But is it truly unique?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是车前灯蛾是唯一拥有这种机制的动物吗?

"We think that this just opens the possibility that there are more species that have this, we just need to get the evidence for that."

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
“这一研究只是打开了这种可能性,我们认为有更多物种拥有这种机制,我们只是需要证据来证明。”

Which means looking beyond just...looking.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这也就意味着向前看,继续寻找。

"We, as humans, are very visual. and Everything that excites us comes mostly by our eyes.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们人类非常依赖视觉。一切能使我们兴奋的事物大多来自视觉。

And we want to highlight with this study that there is a whole world of chemical stimuli that we perhaps have been overlooking

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们希望用这项研究强调的是,我们可能一直忽略了化学刺激这一领域,

just because we can not detect and we can not perceive the way that other animals do."

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
因为我们没能察觉并感知其它动物发生化学刺激的方式。”

Thanks for the minute for Scientific American - 60-Second Science. I'm Jason G. Goldman.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是杰森·古德曼。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 第 26 句

+ 创建收藏夹
保存 取消