句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

Listen to part of a lecture in an anthropology class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
听一段人类学课上的讲座片段

段落2

Professor: Okay. Now, every society has standards for what's appropriate behavior, what's okay to do and what's not, right? Male Student: Like laws? Every society has laws?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好的。现在,每个社会都有关于什么是恰当行为的标准,哪些可以做、哪些不可以,对吧? 男生:比如法律?每个社会都有法律吗?

段落3

Professor: Well, now that's an interesting question. Laws are one way, a formal way of defining standards for behavior, you know, by specifying what's not okay to do. But do we want to say that every society has laws specifically? Well, it depends. Ah, one definition of law is if a society grants some individuals the authority to threaten people who break social norms with, with punishment or to carry out a punishment, then we say that, that society has laws. And using that definition, then I think it'd be hard pressed to find a society that's ever existed that hasn't had laws. But not all societies have formal court systems where there's a written, codified set of rules, laws and sanctions for breaking them that are supposed to be applied objectively, almost impersonally, a whole system in place to administer those laws and determine consequences when one is broken. So if you define law in that way--to mean there's a formal court system, then not all societies have laws.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:嗯,这个问题很有趣。法律是一种正式的方式,通过明确禁止某些行为来定义行为标准。但我们是否可以说每个社会都明确拥有法律呢?这取决于定义。如果我们将法律定义为:社会赋予某些个体权力,以通过惩罚威胁违反社会规范的人或执行惩罚,那么可以说这样的社会拥有法律。按这个定义,几乎所有存在过的社会都难以摆脱法律的影子。 但并非所有社会都有正式的司法体系——即一套成文的、编码化的规则、法律及制裁措施,通过客观(甚至近乎非人格化)的系统来执行,并确定违法后的后果。因此,若将法律定义为包含正式司法体系,则并非所有社会都拥有法律。

段落4

Male Student: But even societies that don't have laws defined the second way, they still have rules, right? You just don't refer to them as laws.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男生:但即使没有第二种定义下法律的社会,它们仍有规则,对吧?只是不称之为“法律”。

Professor: Yes, I think we can say that that every society that's ever existed has had clearly defined rules that govern the relationships between its members, and there's some way of imposing sanctions on members of the society who violate them. So every society has a way of trying to control behavior.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:是的。我认为我们可以说,所有存在过的社会都有明确的规则来管理成员间的关系,并通过某种方式对违规者施加制裁。因此,每个社会都有控制行为的方法。

段落5

Male Student: Using either rules or laws? Professor: Right. To see the difference in our society, some standards are formalized and written down as a formal set of laws with a publicly recognized authority, or mechanism for punishing people who violate them, right? The legal system. But even so, not all behavior is governed by laws. Not every behavior that most people would consider wrong is against the law, as speaking rudely to another person, insulting them or or acting in an inconsiderate way, usually not against the law. But there are other ways, informal ways of, of trying to prevent people from behaving like that, right? I mean, how people bring up their children, so-called good behavior is modeled for us by parents or teachers. So our society has informal means of social control as well as formal, codified ones. Jennifer.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男生:用规则或法律? 教授:是的。要看到我们社会的差异,有些标准被正式化并编纂成一套明确的法律条文,由公认的公共权威机构负责实施,或者说建立了对违反者进行惩罚的机制,对吧?这就是法律体系。但即便如此,并非所有行为都由法律约束。并非大多数人都认为错误的行为都会触犯法律,比如对他人粗鲁地说话、侮辱他人或行为举止不顾及他人感受,这些通常都不违法。 但还有其他非正式的方式试图阻止人们这样做,对吧?我的意思是,人们教育孩子的方式——所谓的良好行为,是通过父母或老师为我们树立的榜样。因此,我们的社会既有正式、成文的社会控制手段,也有非正式的方式

段落6

Female Student: So these formal and informal ways, they're ways of defining appropriate behavior, but also a way of making sure that people behave appropriately, right? That's what you mean by social control?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
女学生:所以说这些正式和非正式的方式,既是定义恰当行为的方式,也是确保人们行为得当的手段,对吧?这就是您所说的社会控制吗?

Professor: Right. When we consider formal, codified legal systems, it's likely that people conform in part, because there are legal consequences if you don't, right? Because if you violate a law, you might be subject to some form of legal sanction, one point of which is to get violators to change those behaviors. And also so that other people will see the costs and they'll know what will happen if they break the law. So the hope is that people won't ever engage in those behaviors in the first place. So in a sense, the legal system controls behavior. So why do people conform to standards of behavior in societies without formal court systems? Note that these are typically small communities.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错。当我们考虑正式、成文的法律体系时,人们之所以遵守部分原因就在于违法会有法律后果,对吧?因为如果违反法律,可能会受到某种形式的法律制裁——这些制裁的一个目的就是促使违法者改变行为。同时也能让其他人看到违规成本,明白触犯法律的后果。因此理想状态下,人们从一开始就不会从事那些行为。在这个意义上,法律体系确实控制着行为。那么问题来了,在没有正式法院系统的社会中,人们为何仍会遵守行为规范呢?注意这类社会通常是小型社群。

段落7

Female Student: Maybe they'd be afraid of some sort of public embarrassment. Professor: Yes, that can be an effective way to get people to conform. And in fact, it doesn't even have to be so public, out in the open for everyone to see. Simple gossip in a small social network sometimes serves as a strong deterrent, just the threat of being talked about negatively, being the subject of embarrassing gossip. Yes, Matthew.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
女学生:可能是因为害怕某种公开的羞辱? 教授:是的,这确实是促使人们守规的有效方式。实际上甚至不需要公开示众,在小型的社交网络中,普通的流言蜚语就能成为强力威慑——仅仅是被负面议论、成为尴尬传闻主角的威胁就足够了。好的,马修请说。

Male Student: Well, but some people just don't care how they're seen by others. Professor: True, but there are other recourses, like a person's family could cut off economic support, or the person might be completely avoided by his or her community or family, or even expelled or forced to leave. Again, we're focusing on societies that don't have court systems, which are typically fairly small communities. And in a small community, expulsion, a total rejection, can be devastating. In fact, it might exert the strongest social control, since it's very effective as a deterrent.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男学生:可是有些人根本不在乎别人怎么看自己啊。 教授:确实存在这种情况,但社会还有其他应对方法。例如切断某人的经济支持,或者被社区、家族完全回避,甚至遭到驱逐或被迫离开。重申一下,我们讨论的是没有法院系统的小型社群。在小型社区里,驱逐,这种全面排斥的行为具有毁灭性的影响。实际上,这可能是最强大的社会控制手段,因为它作为威慑极其有效。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 段落4
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 段落5
  • 第 6 句
  • 段落6
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 段落7
  • 第 9 句
  • 第 10 句

+ 创建收藏夹
保存 取消