句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

This is Scientific American — 60-Second Science.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这里是科学美国人——60秒科学。

I'm Julia Rosen.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是朱莉娅·罗森。

段落2

Got a minute?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
有一分钟时间吗?

段落3

You know those nutrition guidelines the government issues every few years?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道政府每隔几年发布一次营养指南吗?

It turns out that following them isn't just good for your health.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
事实表明,遵守营养指南不仅有益于你的健康。

It's good for the planet, too.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而且对地球也有好处。

段落4

"What we found is that impacts vary across nations, but in the high-impact nations, in general, you can see that, if you follow a nationally recommended diet, despite the fact that these diets don't mention explicitly—or most of them don't explicitly mention—environmental impacts, that you are going to have lower environmental impacts due to that.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
“我们发现,营养指南在不同国家有不同影响,不过总体来说,在具高影响力的国家,如果遵循国家推荐的饮食,尽管国家没有明确提及这些饮食,或者大部分饮食没有明确提及,你对环境的影响也会因此而减少。

So that's sort of fairly clear across all the high-income nations."

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这在所有高收入国家相当明确。”

段落5

Paul Behrens, an environmental scientist at Leiden University in the Netherlands.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
荷兰莱顿大学的环境科学家保罗·贝伦斯说道。

The food we eat takes a big toll on the environment.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们所吃的食物对环境造成了严重的负面影响。

A third of the ice-free land on Earth is used for agriculture, and according to some estimates, producing food accounts for roughly a fifth of all human-caused greenhouse gas emissions.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
地球上三分之一的不冻土地用于农业,据估计,人类产生的温室气体排放约五分之一来自食品生产。

Fertilizer runoff also leads to other problems, like the algae blooms in Lake Eerie and the Dead Zone in the Gulf of Mexico.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
化肥残留物也会导致其他问题,比如伊利湖的藻华现象以及墨西哥湾的死亡区。

段落6

However, following dietary guidelines would reduce those impacts, especially in wealthy countries like the US.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而遵循膳食指南会减少这些影响,尤其是像美国这样的富有国家。

"Most of the reductions come from meat and dairy," which have an outsized impact on land use and pollution, and are a major source of greenhouse gases.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
“减少的大部分是肉类和奶制品,”这两类食品对土地使用和污染有巨大的影响,同时也是温室气体的主要来源。

(That's partly due to cow farts. Seriously.) Heeding recommendations would also mean eating fewer calories, since many people here eat more than they need.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
(这一定程度上是因为牛放屁。真的。)听从建议也意味着减少摄入的卡路里,因为这里的很多人吃得比他们需要的多。

段落7

Overall, in high-income countries, Behren's team estimates that following the rules could result in as much as a 17 percent reduction in land use, a 21 percent reduction in nutrient pollution, and a 25 percent drop in agricultural greenhouse gas emissions.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
一般来说,贝伦斯的团队估计,在高收入国家,遵守这些原则可能会使土地使用减少17%,营养污染减少21%,农业温室气体排放量下降25%。

Cutting down on how much food we waste—which is roughly a third in the U.S.—could help even more.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
减少我们浪费的食物量会有更大的帮助,减少的食物量大概是美国食物量的三分之一。

The results are in the Proceedings of the National Academy of Sciences.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这项研究结果发表在《美国国家科学院学报》上。

段落8

Of course, people are notoriously bad at following diets.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
当然,人们在遵循饮食习惯方面做得极差。

But: "These nationally recommended guidelines do actually have a knock-on effect to other areas of policy making.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是:“这些国家推荐的指南实际上会对其他领域的政策制定产生连锁反应。

So if I'm developing a new healthy-eating-for-schools program then that's going to be based off a lot of detail that I get from the nationally recommended guidelines.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
因此,如果我正在规划新的“学校健康饮食”项目,我可能不会采用国家推荐指南上的大部分详细信息。

So while it might not necessarily be the case that people follow directly...they actually are quite influential on the preparation of other advice."

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以,虽然人们不必直接遵守饮食指南,但实际上这些指南在准备其它建议时有很大的影响力。”

段落9

Seems that a smaller environmental footprint and a healthier lifestyle could go hand in hand.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
看起来更小的环境足迹和更健康的生活方式可以携手共进。

Thanks for the minute for Scientific American — 60-Second Science.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。

I'm Julia Rosen.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是朱莉娅·罗森。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 第 2 句
  • 段落2
  • 第 3 句
  • 段落3
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 段落4
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 段落5
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 段落6
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 段落7
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 段落8
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 第 22 句
  • 段落9
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句

+ 创建收藏夹
保存 取消