句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

Listen to part of a discussion in a biology class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
请听一节生物课上的部分讨论内容。

段落2

P: A little later we'll start exploring the characteristics and functions of various types of cells within the human body, skin cells, blood cells, muscle cells, etc. But before we do that, today we know quite a bit about cells, their structure, their function. That's not to say there's still not a ton we don't know. But just to put things in perspective, let's take a few minutes to turn back the clock and talk about some of the stuff from your assigned reading. So what first enabled us to become aware of the existence of cells? Michael? S: The invention of the microscope.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:过一会儿我们将开始探究人体中各种类型细胞的特征和功能,比如皮肤细胞、血细胞、肌肉细胞等等。但在那之前,如今我们对细胞及其结构和功能已经有了不少了解。这并不代表我们已完全掌握了所有知识 。但为了正确看待事物,让我们花几分钟时间回顾一下过去,谈谈你们指定阅读材料中的一些内容。那么,是什么首先让我们意识到细胞的存在呢?迈克尔? 学生:显微镜的发明。

P: Right, in 1665 the curator of experiments at the Royal Society of London was a man named Robert Hooke, H-O-O-K-E. Hooke didn't invent the microscope, but in 1665 using a candle, a mirror and a lens, he put together his own little primitive microscope, and one of the many things Hooke viewed under the microscope were thin slices of cork. And where does cork come from? Michael? S: From Cork trees, from the bark of cork trees, actually.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:对的,1665 年,伦敦皇家学会的实验馆长是一位名叫罗伯特・胡克的人。胡克并没有发明显微镜,但在 1665 年,他用一支蜡烛、一面镜子和一个透镜组装成了他自己的简易原始显微镜。胡克在显微镜下观察的众多事物之一是软木薄片。那么软木是从哪里来的呢?迈克尔? 学生:来自软木树,实际上是软木树的树皮。

P: That's right. And with his crude little microscope, Hooke was able to see the cells in the cork tissue, right? So Hooke was the first to see and describe cells. What did they look like to him? You know his first impression? S: Well, like columns of tiny square boxes all connected together. He named the boxes cells because they reminded him of the little rooms monks lived in in monasteries.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错。用他那简陋的小显微镜,胡克能够看到软木组织中的细胞,对吧?所以胡克是第一个看到并描述细胞的人。在他看来细胞是什么样子的呢?你们知道他的第一印象吗? 学生:嗯,就像一排排相互连接的微小方形盒子。他把这些盒子命名为 “细胞(cells)”,因为它们让他想起了僧侣在修道院中居住的小房间。

P: Right! And Hooke guessed that these cells explained the properties of cork, why it floats, for example, but it never occurred to him that these cells might also play a much more important role, not only in cork, but in all living things.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:对的!而且胡克猜测这些细胞可以解释软木的特性,比如为什么它能漂浮,但他从未想到这些细胞可能还会在不仅是软木,而且在所有生物中发挥更为重要的作用。

Okay, so now let's fast forward to 1838 and a scientist named Theodore Schwann. In 1838 Schwann publishes what he calls the cell theory, which was based both on his work and the work of a fellow researcher. In his cell theory, Schwann presents three tenets about cells over time, two of his three tenets have been revised a bit, and the third tenet has been disproved, and a few more tenets have been added as we've gained more and more understanding of cells.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好的,那么现在让我们把时间快进到 1838 年,以及一位名叫西奥多・施旺的科学家。1838 年,施旺发表了他所谓的 “细胞学说”,这一学说基于他自己的研究以及一位同行研究员的研究成果。在他的细胞学说中,施旺提出了关于细胞的三条原则。随着时间的推移,他的三条原则中有两条被稍微修改了,第三条原则已被证伪,并且随着我们对细胞的了解越来越多,又增加了几条原则。

But Schwann cell theory was a major breakthrough. It revolutionized the way scientists thought about anatomy and physiology, and it established the basis for modern cell theory. Okay, so what's one of the tenets of modern cell theory? Karen?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:但施旺的细胞学说仍是一个重大突破。它彻底改变了科学家们对解剖学和生理学的思考方式,并且为现代细胞学说奠定了基础。好的,那么现代细胞学说的原则之一是什么呢?凯伦?

S: The cell is the basic unit of structure in all living things.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:细胞是所有生物的基本结构单位。

P: Okay, for more than 150 years after Hooke described the cork cells, it was thought that only plants had cells. S: Why?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好的,在胡克描述软木细胞后的 150 多年里,人们一直认为只有植物才有细胞。 学生:为什么呢?

P: Well, during that time, all cells were thought to have either a square shape or an egg-like shape, and a lot of animal cells don't look like that. Also, it was easier to see plant cells under a microscope because plant cells have rigid, clearly defined cell walls. Animal cells don't have cell walls. They have what's called an extra cellular matrix, which we'll talk about later.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:嗯,在那个时候,人们认为所有细胞要么是方形的,要么是蛋形的,而很多动物细胞并不是那样的。而且,在显微镜下更容易看到植物细胞,因为植物细胞有坚硬、清晰的细胞壁。动物细胞没有细胞壁。它们有所谓的细胞外基质,我们稍后会谈到这个。

P: Okay, Karen, what's another modern cell theory tenet? S: Cells arise only from pre-existing cells.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好的,凯伦,现代细胞学说的另一条原则是什么呢? 学生:细胞只能由已有的细胞产生。

P: Right! Cells arise only from pre-existing cells. Okay, remember I mentioned that the third tenet of Schwann cell theory was later disproved? Well, Schwann third tenet was that cells were created spontaneously from non-living material, much the way crystals are formed. This tenet was actually a version of a theory that had been widely accepted since the time of the ancient Greeks and Romans.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教师:没错!细胞只能由已有的细胞产生。好的,还记得我提到施旺细胞学说的第三条原则后来被证伪了吗?嗯,施旺的第三条原则是细胞是由非生命物质自发产生的,就像晶体形成的方式一样。这条原则实际上是一个自古希腊和古罗马时代以来就被广泛接受的理论的一个版本。

Okay, enter a young French chemist by the name of Louis Pasteur. In 1859 Pasteur did an experiment, he took a glass flask, and he heated the neck of the flask with a flame until it became pliable, then bent it into the shape of an S, and then he poured some broth, kind of like a soup, into the flask, and then he boiled the broth to kill any microorganisms in it. So now there were no living microorganisms in the broth that could grow or reproduce.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好的,接下来是一位年轻的法国化学家,名叫路易斯・巴斯德。1859 年,巴斯德做了一个实验,他拿了一个玻璃瓶,用火焰加热瓶颈,直到它变得柔软可塑,然后把它弯成 S 形,接着他往瓶子里倒入一些肉汤,有点像汤,然后他把肉汤煮沸以杀死其中的任何微生物。所以现在肉汤里没有能够生长或繁殖的活微生物了。

And the question was, could new life forms, new microorganisms spontaneously come into existence in this broth? If so, the microorganisms would cause the broth to spoil. Well, the broth did not spoil, because, as we now know, for it to spoil, microorganisms would have to be introduced from somewhere else. And although the curved neck of the flask did allow for air to enter the flask, any microorganisms in the air stuck to the sides of the curves and couldn't get anywhere near the broth. At its core then this experiment affirmed that living organisms could only be generated by other pre-existing organisms.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
问题是,新的生命形式,新的微生物能否在这种肉汤中自发产生呢?如果可以,微生物会导致肉汤变质。嗯,肉汤没有变质,因为,正如我们现在所知,要使肉汤变质,微生物必须从其他地方引入。而且尽管玻璃瓶的弯曲瓶颈确实允许空气进入瓶内,但空气中的任何微生物都粘在了弯曲处的侧壁上,无法靠近肉汤。从本质上讲,这个实验证实了生物只能由其他已有的生物产生。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句

+ 创建收藏夹
保存 取消