句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

Listen to a conversation between a student and her art history professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
听一段学生和艺术史教授的对话。

段落2

Woman: So I wanted to talk about this week's paper.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
女人:我想谈谈这周的论文。

Man: Sure. Linda, okay, this assignment is about the work artists do late in their career. Did you choose an artist?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男人:当然,琳达。好的,这次作业是关于艺术家晚期创作的作品。你选好艺术家了吗?

Woman: Well, I might write about Henri Matisse. He made these, um, cutouts, and I thought it was cool, I mean, I'd only thought of Matisse as one of the important painters in France from the early 1900s like Picasso, Marcel Duchamp. We studied a lot of their paintings, but these cutouts aren't paintings. I'm not sure how you'd categorize them. Matisse took paper covered with opaque watercolor paint in bright colors, and he cut shapes like flowers, animals, even abstract shapes out of the paper and arranged them into designs, into the pictures. He like, pinned them to the walls of his studio, even his home, and moved them around so they were constantly changing. After his earlier work, they're so different.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
女人:嗯,我可能会写亨利·马蒂斯。他做了这些,嗯,剪纸作品,我觉得这很酷,我的意思是,我之前只把马蒂斯看作是20世纪初法国重要的画家之一,比如毕加索、马塞尔·杜尚。我们研究了很多他们的画作,但这些剪纸不是画作。我不确定该如何分类它们。马蒂斯用不透明水彩颜料涂在纸上,颜色鲜艳,然后他剪出花朵、动物甚至抽象的形状,并把它们排列成设计,形成图画。他把它们钉在工作室的墙上,甚至家里的墙上,并不断移动它们,使它们不断变化。与他早期的作品相比,这些剪纸非常不同。

Man: Yes, the cutouts were certainly a striking new art form for Matisse. But you had a question?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男人:是的,剪纸对马蒂斯来说无疑是一种引人注目的新艺术形式。但你有个问题吗?

Woman: Well, because it's such an unusual, I mean, is that okay to write about? It's not what he's most known for, so...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
女人:嗯,因为这太不寻常了,我的意思是,写这个可以吗?这不是他最著名的作品,所以……

Man: Oh, sure, that's one reason I make this assignment--to examine where artists turn after they've achieved success, Matisse's cutouts are a great example of that. You know, when Matisse made them, they weren't really taken seriously by art critics. Some saw them as childish, but the concepts of interactivity and impermanence that they explore, these became important in later years, and today, the cutouts are celebrated.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男人:哦,当然,这也是我布置这个作业的原因之一——研究艺术家在取得成功后转向了什么,马蒂斯的剪纸就是一个很好的例子。你知道,当马蒂斯创作这些剪纸时,艺术评论家并没有认真对待它们。有些人认为它们很幼稚,但它们所探索的互动性和短暂性的概念在后来变得重要,如今,这些剪纸受到了广泛赞誉。

Woman: So we're supposed to focus on one or two works in particular. There's one large cutout called the swimming pool.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
女人:所以我们应该特别关注一两件作品。有一件大型剪纸作品叫做《游泳池》。

Man: Ah, good choice. That's a nice way to explore the works’ relationship to its setting. As you said, all the cutouts were arranged on his studio and apartment walls at some point, but only the swimming pool is truly site-specific. Matisse created it for the large dining room of his apartment in Nice. He intended that space as the context for the work.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男人:啊,好选择。这是探索作品与其环境关系的好方法。正如你所说,所有的剪纸都曾一度被排列在他的工作室和公寓的墙上,但只有《游泳池》是真正创作于特定地点的。马蒂斯在尼斯的公寓的大餐厅创作了这件作品。他打算将那个空间作为作品的背景。

Woman: Oh, wow, it would have been cool to stand there and see it in that room.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
女人:哦,哇,如果能站在那里,在那个房间里看到它,一定很酷。

Man: Yes. In fact, in general, Matisse's cutouts are better viewed in person. Woman: Oh, why?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男人:是的。事实上,总的来说,马蒂斯的剪纸作品最好亲自观看。 女人:哦,为什么?

Man: Well, for Matisse, much of the work's beauty wasn't just in the colors and shapes, but in its actual texture, the unevenness of the paint on the paper, the paper itself, that's what gives life to the cutouts. Uh, In 1947 a book of Matisse’s cutouts was published. Now, Matisse helped in the creation of this book, and it's recognized as one of the most important art books ever printed. But when he saw the finished product, Matisse hated it. He thought reproducing the cutouts on printed pages ruined them, destroyed what he called their sensitivity, their living quality.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
男人:嗯,对马蒂斯来说,作品的美丽不仅仅在于颜色和形状,还在于它的实际质感,颜料在纸上的不均匀性,纸张本身,这些都赋予了剪纸生命。1947年,一本关于马蒂斯剪纸的书出版了。马蒂斯参与了这本书的创作,它被认为是有史以来最重要的艺术书籍之一。但当马蒂斯看到成品时,他非常讨厌它。他认为在通过印刷复制剪纸,是毁掉了它们,破坏了他所说的剪纸的敏感性和生命力。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句

+ 创建收藏夹
保存 取消