句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and a professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听一段学生和教授间的对话。

段落2

FEMALE STUDENT

Hi, I was wondering if I could talk with you about the assignment in the film theory class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:您好,我在想是不是能跟你讨论关于电影理论课作业的问题呢?

段落3

MALE PROFESSOR

Of course, Jill.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:当然了,Jill。

段落4

FEMALE STUDENT

It seems that pretty much everyone else in the class gets what they are supposed to be doing but I'm not so sure.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:似乎基本上班上每个人都知道他们应该做什么,但是我不太肯定。

段落5

MALE PROFESSOR

Well, the class is for students who are really serious about film.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:嗯,这节课主要是针对那些真把电影当回事的学生而开的。

You must have taken film courses before.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你以前肯定学过电影课吧。

段落6

FEMALE STUDENT

Yeah, in high school, [upspeak] Film Appreciation.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的,高中的时候,电影鉴赏。

段落7

MALE PROFESSOR

Um... I wouldn't think that would be enough. Did you concentrate mainly on form or content?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:嗯,我认为那还不够。你有没有主要集中在电影的内容和形式上呢?

段落8

FEMALE STUDENT

Oh, definitely content. We'd watch, say Lord of the Flies, and then discuss it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哦,当然,主要是内容。我们课上看过蝇王这部电影,然后进行讨论。

段落9

MALE PROFESSOR

Oh, that approach…treating film as literature, ignoring what makes it unique.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:哦,是以这种方式的啊。将电影当做是文学作品,忽略了使电影独特的因素。

段落10

FEMALE STUDENT

I liked it, though.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:不管怎样我喜欢这种方式。

段落11

MALE PROFESSOR

Sure, but that kind of class…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:当然,但是那种课程...

Well, I'm not surprised that you are feeling a little lost.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好吧,你感到有点摸不着头脑,并不奇怪。

You know, we have two introductory courses that are supposed to be taken before you get to my course—one in film art, techniques…technical stuff…and another in film history.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道,在上我的这 门课之前,你要上两外两门入门课程。一门是关于电影艺术,方法...专业知识...另一门是关于电影历史的。

So students in the class you are in should be pretty far along in film studies.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
因此跟你一起上课的学生在电影研究上应该有一定的底子了。

In fact, usually the system blocks anyone trying to sign up for a class they shouldn’t be taking, who hasn’t taken the courses you’re required to do first, as prerequisites.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
事实上,该系统经常让那些试图上这门课却不应该来的学生止步,还有那些没有按你的要求先填写必填信息的学生们。

段落12

FEMALE STUDENT

Well, I did have a problem with that but I discussed it with one of your office staff, and she gave me permission.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:嗯,这方面是有点问题,但是我已经跟您的一个同事谈过了,她允许我这么做。

段落13

MALE PROFESSOR

Of course. [no surprise] No matter how many times I tell them, they just keep on.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:当然。不管我跟他们强调多少次,他们还是继续这么做……

Well, for your own good, I'd really suggest dropping back and starting at the usual place.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好吧,为了你好,我真的建议你回到原点,从平常阶段开始。

段落14

FEMALE STUDENT

Yes. But I've already been in this class for 4 weeks.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是。但是这门课我已经上了4 个星期了。

I'd hate to just drop it now especially since I find it so different, so interesting.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我真的不想现在放弃,特别是自从我发现这门课很不同很有趣。

段落15

MALE PROFESSOR

I guess so—frankly, I can't believe you've lasted this long.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:我想是的。说实话,我不敢相信你居然待这么久。

These are pretty in-depth theories we've been discussing and you've been doing OK so far, I guess.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们课上讨论的都是颇有深度的理论,而你到目前都做得还好。

But still, the program's been designed to progress through certain stages.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是,还是那句话,该项课程一直以来都是为了让学生在某一阶段后能取得进步而设置的。

Like any other professional training we build on previous knowledge.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
就像其他专业训练一样,我们都要有先前的知识作为底子。

段落16

FEMALE STUDENT

Then maybe you could recommend some extra reading I can do to catch up?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:那么也许你可以给我推荐一些课外阅读,让我能,能赶上别人的进度。

段落17

MALE PROFESSOR

Well, are you intending to study film as your main concentration?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:你打算将电影作为你的主要科目吗?

段落18

FEMALE STUDENT

No, no, I—I am just interested. I'm actually in marketing, but there seems to be a connection.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:不,不,我只是感兴趣。事实上我主修市场营销,但是两者之间似乎有点关联。

段落19

MALE PROFESSOR

Oh... well, in... in that case, if you're taking the course just out of interest, I mean I still highly recommend signing up for the introductory courses at some point, but in the meantime, there is no harm I guess in trying to keep up with this class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:哦,好吧,这样的话,如果你是出于兴趣选修这门课,我的意思是,我还会是强烈推荐你去参加入门课程的学习,与此同时,努力跟上这门课不会有什么害处。

The interest is clearly there.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你对它的兴趣显而易见。

Uh, instead of any extra reading just now though, you could view some of the old introductory lectures—we have them on video—that would give you a better handle on the subject.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
呃, 你可以看一些以前的入门演讲,而不是立即去看课外阅读,我们有这些演讲的视频,这样做你会更好掌握该门课。

It's still a pretty tall order, and we will be moving right along, so you will really need to stay on top of it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这要求还是很高,我们进度还会很快,所以你真的要一直跟上进度。

段落20

FEMALE STUDENT

OK, I've been warned. Now, could I tell you about my idea for the assignment...?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:好的,我收到您的提醒了。那么现在我可以告诉你关于此次作业的看法吗?
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 段落4
  • 第 4 句
  • 段落5
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 段落6
  • 第 7 句
  • 段落7
  • 第 8 句
  • 段落8
  • 第 9 句
  • 段落9
  • 第 10 句
  • 段落10
  • 第 11 句
  • 段落11
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 段落12
  • 第 17 句
  • 段落13
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 段落14
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 段落15
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 段落16
  • 第 26 句
  • 段落17
  • 第 27 句
  • 段落18
  • 第 28 句
  • 段落19
  • 第 29 句
  • 第 30 句
  • 第 31 句
  • 第 32 句
  • 段落20
  • 第 33 句

+ 创建收藏夹
保存 取消