句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to part of a talk in an art history class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听艺术史课上的部分内容。

段落2

MALE PROFESSOR

So today we are going to continue our discussion of 20th century photography in the United States.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:今天我们要继续讨论美国20世纪的摄影。

Last time we were talking about Alfred Stieglitz and we saw that one of his goals was to introduce Americans to European Art.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
上一节课我们讨论了Alfred Stieglitz,看到了他的目标之一是把欧洲艺术介绍给美国人。

Today, we are going to look at another photographer from the early 20th century—[sees hand raised]Yes, Jennifer?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
今天,我们要来讲20世纪早期的另一位摄影家。Jennifer,请说?

段落3

FEMALE STUDENT

Before we get to that, I had a question about Stieglitz.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:在我们开始之前,我有个关于Stieglitz的问题。

段落4

MALE PROFESSOR

Sure.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:请说。

段落5

FEMALE STUDENT

Well—Stieglitz was married to Georgia O'Keeffe. Right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:Stieglitz跟Georgia O’ Keeffe结婚了,对吗?

段落6

MALE PROFESSOR

That's right. Stieglitz was married to her, promoted her work and actually, took some amazing portraits of her when they were married.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错。Stieglitz娶了她,激励了她的工作,而且事实上他们结婚时他给她照了一些很惊艳的照片。

段落7

For anyone who's not familiar with this, we are talking about the American painter: Georgia O'Keeffe. [writes name on board]

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
以防有人对这个不是很熟悉,我们正在讲的是美国的画家Georgia O’ Keeffe。

段落8

FEMALE STUDENT

Ok. Well, I was wondering...Georgia O'Keeffe. You know I've heard her name so many times and I've seen some of her work, but she's not mentioned in any of our reading about photographers from that time.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哦,我想知道的是......Georgia O’ Keeffe,我听说过她的名字很多次,而且看过一些她的作品。但是我们关于那个时候的摄影师的阅读材料中一点儿都没提到她。

段落9

MALE PROFESSOR

Oh. Well, O'Keeffe was really more of a painter.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:哦,是这样的,O’ Keeffe实际上更偏向是一个画家。

段落10

FEMALE STUDENT

I thought she was a photographer, too.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我以为她也是位摄影家呢。

I mean, I just saw one of her photographs in a museum the other day. I think it was called "Red Leaves on White" or something like that.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我的意思是,我前几天刚在一个博物馆看到了她的一张摄影作品,我记得名字是“白色中的红叶”什么的。

段落11

MALE PROFESSOR

Oh—right … Yes, Large Dark Red Leaves on White is the complete title.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:哦,没错!是的,全名是“白色中的大片深红树叶”。

It's a fairly well-known painting by O'Keeffe.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
它是O’ Keeffe的一幅非常有名的画作。

段落12

FEMALE STUDENT

Oh, oh, okay. What was I thinking? I guess I should have had a closer look.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:啊?啊,好吧,我当时是怎么想的?我应该仔细看看的。

段落13

MALE PROFESSOR

No, no. That's a really good observation.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:不,不。你观察得非常仔细。

I mean, chronologically, that would be impossible.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
按年代来说,那不可能是一张照片。
When she did that painting, color film hadn’t even been invented yet—neither had the right technology to <em class="nice-card js-hover-card">blow pictures up that big</em>, to show that much detail.

When she did that painting, color film hadn’t even been invented yet—neither had the right technology to blow pictures up that big, to show that much detail.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
她画那幅画的时候,彩色胶卷甚至都还没发明出来呢,把照片放得那么大以显示那么多细节的技术也没发明出来。

But that painting, and some of her other paintings, do reveal the-the influence of photography … like, she would “crop” her images—[explaining the term] she, uh, she would make a “frame” around part of an image—say, just the very center—and then cut off certain parts—the parts outside that “frame”—to create the effect she wanted … the way a photographer does.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是那幅画和她其他的一些画作确实显示了......摄影的影响,比如她会截取她的图像。 她会在一个图像部分区域的周围做一个框架,比方说在非常中心的位置,然后剪去一些部分,框架外面的部分,以创造出她想要的效果,就像一位摄影师一样。

段落14

And those paintings are close-ups, like you might see today, of a person or a flower in a photograph.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而且那些画作都是特写,就像你们如今在照片里的人或花上能看到的那样。

段落15

Now, those techniques were certainly around and being used by photographers then, but just in photographs, which were smaller not as big as what O'Keeffe was painting.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那些技术在那时当然已经存在并为摄影师们使用了,但只是在体积更小的照片中,不像O’ Keeffe画的画那么大。

段落16

Also, O'Keeffe studied under an artist named Arthur Wesley Dow,That's DOW, D-O-W, who advocated focusing on simple basic forms, like the lines of a flower and its petals and he wanted forms to be isolated from their original settings;He believed that, by doing that, an artist could reveal an object's, its essence.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
还有,O’ Keeffe在一位叫做Arthur Wesley Dow的画家手下学习过。那是DOW,他提倡关注简单的基本形式,比如一朵花的线条和它的花瓣,他想要的是与原本的环境分离的形式。他相信通过这么做,画家能够揭示一个实物的本质。

段落17

He'd do things like...like...have students take a simple ordinary form, like a leaf, and explore various ways of fitting all of it into a square, maybe <em class="nice-card js-hover-card">bending it around</em> to make the whole thing fit into the frame. Pierre?

He'd do things like...like...have students take a simple ordinary form, like a leaf, and explore various ways of fitting all of it into a square, maybe bending it around to make the whole thing fit into the frame. Pierre?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他会......比如让他的学生用一个简单普通的形式,比如一片树叶,探究把它全部放进一个正方形的不同方法,也许把它弯曲起来使其整体能装进框架内。Pierre?

段落18

MALE STUDENT

It sounds like maybe O'Keeffe borrowed most of her ideas. The stuff we might think of as being hers, she got them from other people...she didn’t really have a style of her own.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:听起来似乎可能O’ Keeffe的大部分想法都是借鉴而来的。那些我们可能以为是她自己的想法的东西,她只是从其他人那里获得的,她并没有自己的风格。

段落19

MALE PROFESSOR

Well, virtually artists are influenced by other artists—by their predecessors … by their contemporaries—their teachers … artists build on what other artists have done, but [slowly]—if they’re talented—they take it in some unique direction—to develop their own distinctive style.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:实际上所有的艺术家都受到了其他艺术家的影响,受到了他们前辈、同僚、老师的影响,艺术家会在其他艺术家的成就上有所建树。但是如果他们有才华的话,会把它用在一些独特的方向来发展他们自己显著的风格。

段落20

MALE PROFESSOR

O’Keeffe liked to create abstract interpretations of real objects—[providing example] in the painting Jennifer mentioned, Large Dark Red Leaves on White, in addition to exaggerating the size of the leaf, O’Keeffe juxtaposes it against a silver—or whitish—background, so that’s more of an abstract setting for it. And so on.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:O’ Keeffe喜欢创作出对真实物体的抽象诠释。在Jennifer提到的那幅画,白色中的大片深红树叶中,除了树叶的夸张大小,O’ Keeffe把它和一个银色或白色的背景并置在了一起,所以那是更抽象的环境等等。

段落21

Now O’Keeffe wasn’t the first artist to create an abstract interpretation of a real object, but she used that approach to express her experience of the objects she was painting … so she presented a vision that people hadn’t seen before: It’s unique. It’s compelling. [clarifying]

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
O’ Keeffe不是第一个创作出对真实物体的抽象诠释的画家,但是她使用了那种方法来表达她对她正在画的物体的体验。于是她呈现出了人们之前没有看到过的景象。 它是很独特、很引人注目的。

She didn't expect other people to experience the object the way she did.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
她并不指望其他人能像她一样体会这个物体。

She knew they'd look at her painting and hang their own associations on it, which is true for artwork in general, I think.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
她知道他们会看着她的画作,然后在那之上加上他们自己的联想,我认为这整体上对艺术作品来说都是正确的。

That's just the way the human brain works. But at least they'd be taking a careful look at something they'd never really paid much attention to.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
那就是人类的大脑运作的方式,但是至少他们会仔细看看他们之前从未真正注意过的东西。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 段落3
  • 第 5 句
  • 段落4
  • 第 6 句
  • 段落5
  • 第 7 句
  • 段落6
  • 第 8 句
  • 段落7
  • 第 9 句
  • 段落8
  • 第 10 句
  • 段落9
  • 第 11 句
  • 段落10
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 段落11
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 段落12
  • 第 16 句
  • 段落13
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落14
  • 第 21 句
  • 段落15
  • 第 22 句
  • 段落16
  • 第 23 句
  • 段落17
  • 第 24 句
  • 段落18
  • 第 25 句
  • 段落19
  • 第 26 句
  • 段落20
  • 第 27 句
  • 段落21
  • 第 28 句
  • 第 29 句
  • 第 30 句
  • 第 31 句

+ 创建收藏夹
保存 取消