原文已被隐藏,你可用 快捷键 - 或点击 显示原文 按钮来查看原文
第1段
1 .<-NARRATOR:->Listen to part of a lecture in a music history class.The professor has been discussing music of the twentieth century.
旁白:听一段音乐史课程。教授正在讲20世纪的音乐。
第2段
1 .<-MALE PROFESSOR:->And what instrument comes to mind when you think of rock and roll?
教授:当你们想到摇滚时,脑海中会想到什么乐器?
第3段
1 .<-FEMALE STUDENT:->The electric guitar?
学生:电吉他?
第4段
1 .<-MALE PROFESSOR:->Exactly. I think it's fair to say that the sound of the electric guitar typifies the rock-and-roll genre, which became popular in the 1950s.
教授:对。我认为电吉他的声音可以说是摇滚音乐流派的特征,在20世纪50年代变得很流行。
2 .But really, the instrument we know today was the result of a continuing development that started, for all practical purposes, in the 1920s.
但这其实是人们出于之后持续发展实用目的造出来的,在20世纪20年代。
3 .But long before that even, people were experimenting with ways to modify traditional acoustic guitars.
但在更久以前(20世纪20年代前),人们就不断实验以改造传统原声吉他了。
4 .The first guitars were wooden-this is the Spanish guitar-and the strings were made from animal products.
最初的吉他是木制的---这是西班牙吉他---弦是动物制品。
5 .Then came steel strings, and that led to the lap guitar-which is also called the steel guitar because the player slides a steel rod up and down the neck.
然后出现了钢丝弦,然后钢吉他产生了,也称钢丝吉他,因为演奏者会在琴颈上下滑动一个钢棒。
6 .And those are all acoustic guitars, OK?
这些都是原声吉他。
7 .But then, eventually, we have electric guitars.
接着,我们终于有了电吉他。
8 .Over the years, many inventors and musicians contributed to the design of these instruments, and each design was intended to alter the sound in some way-at first, at least with the electric guitar, to make it louder.
多年以来,很多发明家和音乐家都为这些乐器的设计做出了贡献,每一款设计都是为了在某种程度上改变声音,在最初(至少电吉他是这样)是为了让声音更大。
第5段
1 .[Slight pause to get back to chronology] Eh, so let's get back to when the steel guitar was first introduced in the United States.
我们回到钢丝吉他刚引入美国的时候吧。
2 .It was right after the Spanish-American War...in the late 1890s.
那是美西战争刚刚结束...19世纪90年代后期。
3 .U.S. sailors who were stationed in Hawaii,[brief aside] then a U.S. territory, were very enamored with the music they heard there; uh, Hawaiian music was based on the steel guitar I just described.
在夏威夷(那时候夏威夷是美国托管地)驻扎的美国士兵,非常喜欢他们在那儿听到的音乐,夏威夷音乐正是基于我刚刚描述的钢丝吉他。
4 .Some sailors learned how to play the steel guitar and brought it home to the States.
一些水手学会了弹钢丝吉他,并将其带回了美国。
5 .Before long, Hawaiian steel guitar music was all the rage in the mainland U.S.
不久,夏威夷钢丝吉他在美国大陆就火起来了。
6 .It actually had a strong influence on the development of several musical genres-rock and roll, most notably, but also jazz and blues.
事实上,钢丝吉他对很多音乐流派的发展都产生了重要的影响,最主要的是摇滚乐,但也包括爵士乐和布鲁斯音乐。
第6段
1 .Anyway... by the 1920s, with the advent of the public dance movement, people were gathering in large groups to listen to steel-guitar music.
不管怎样,直到20世纪20年代,随着大众舞蹈运动的出现,大批群众聚在一起听钢丝吉他乐。
2 .But they had trouble hearing it, especially in large, public settings.
但他们很难听到钢丝吉他乐,特别是在大型公众场所里。
3 .As I mentioned, the instrument was played horizontally, on the lap. Since the strings faced upward, the sound was projected toward the ceiling rather than outward toward the audience.
正如我提到的,这个乐器在演奏时是水平放的,放在大腿上。既然琴弦是朝上的,声音就向天花板传了,而不是向外传到观众那儿。
4 .Something had to be done because the music venues and the audiences kept getting larger and larger.
人们必须做些什么,因为这些音乐集会和观众的规模都越来越大了。
5 .So, what would you do?
你会怎么办?
第7段
1 .<-MALE STUDENT:->Find a way to amplify the sound?
学生:想办法放大声音?
第8段
1 .<-MALE PROFESSOR:->Yes. And to do that, inventors started attaching electronic devices-electrical coils-to acoustic guitars. And the electronics worked!
教授:对。为了放大声音,发明家们开始给原声吉他接上电子设备和电子线圈。电子设备起作用了!
2 .But attaching electronics didn't just affect how loudly you could play; it also changed the quality of the sound.
但接上电子设备不仅仅影响了演奏时的音量,还改变了音质。
3 .These early electric guitars were hollow, and these early amplifiers caused vibrations in the bodies of the instruments.
早期的电吉他是空心的,而且早期的扩音器会造成乐器器身产生振动。
4 .So, as the sound got louder, it became more distorted.
随着声音变大,声音也扭曲得更厉害了。
5 .Fuzzy sounding.
变得更模糊了。
6 .And what musicians at the time wanted was a pure, clean sound.
当时的音乐家希望得到的是纯净的声音。
第9段
1 .<-MALE STUDENT:->So, where does Les Paul fit in? Wasn't he the first to electrify acoustic guitars?
学生:这和莱斯·保罗有什么关系呢?他不是第一个将原声吉他电子化的人吗?
第10段
1 .<-MALE PROFESSOR:->Uh, no. Electrified guitars already existed by the time Les Paul came into the picture, around 1940.
教授:不。电吉他早在1940年莱斯·保罗进入人们视线以前就存在了。
第11段
1 .What Paul did was experiment with ways of removing the distortions. And he succeeded! [lowly]
保罗所做的是不断实验,找出消除失真音色的方法,他成功了。
2 .He designed a guitar with a solid body that relied solely on electronics.
他设计出一款吉他,有坚固的器身,仅靠电子设备发音。
3 .Paul's solid body eliminated the vibrations, and thus, the distortions.
保罗发明的坚固的器身消除了振动,也就消除了失真音色。
第12段
1 .<-FEMALE STUDENT:->Excuse me, but when I think of electric guitar music, I think of Jimi Hendrix.
学生:抱歉,在我想到电吉他乐时,我会想到吉米·亨德里克斯。
第13段
1 .<-MALE PROFESSOR:->Jimi Hendrix, one of my favorites!
教授:吉米·亨德里克斯,我最爱的音乐家之一。
第14段
1 .<-FEMALE STUDENT:->But Hendrix's style really was all about distortion. That's what's so great about his music-all those special effects.
学生:但亨德里克斯的风格都是和失真音色相关的,这就是他的音乐为什么这么棒,因为有很多特殊音效。
2 .I think a lot of rock-and-roll fans preferred that to a pure sound.
我想大部分摇滚乐迷更喜欢扭曲的声音,而不是纯净的乐声。
第15段
1 .<-MALE PROFESSOR:->Yeah, you're getting ahead of me here...
教授:对。你赶在我前面了。
2 .but good! Because the point I was gonna make is that the sound of rock and roll changed over the years, and the designs and technology of electric guitars made those changes possible.
但这很好,因为我将要提到的正是摇滚乐这么多年来声音的演变,而电吉他的设计和科技正使这些改变变为可能。
第16段
1 .So whereas Les Paul's goal was to remove the distortion, later musicians wanted to produce it.
尽管莱斯·保罗的目标是为了消除声音扭曲,后来的音乐家们又想制造失真音色。
2 .And by the time Jimi Hendrix came around...
直到吉米·亨德里克斯出现......
3 .Well, essentially, Hendrix reinvented the electric guitar-in the sense that he created amazing effects and vibrations that changed the sound of rock and roll completely.
本质上,亨德里克斯重新发明了电吉他,他创造出惊人的声音效果和振动,彻底改变摇滚乐的声音。
4 .So, eventually, people tried to improve on Les Paul's model, [to be diplomatic] well, to modify it, I should say.
最终,人们就在莱斯·保罗的吉他模型上进行改良,或者,我该称之为“修改”。