显示原文 隐藏原文
显示译文 隐藏译文
欢迎使用考满分精听精研
坚持每天练习精听,可以提高耳朵的敏感度和提取信息的能力。
按 「 空格键」开始播放

建议:建议第1遍认真听,第2遍开始在不影响听的情况下记笔记,开始吧~

提示:很棒,已经听了3遍,如果信息捕捉差不多了,建议将查阅生词,标记辨音障碍部分,将其听懂哦~

提示:不要只听哦,要思考、分析分析句子结构哦,不懂的地方多听几遍再Move on~

Para.1

NARRATOR:Listen to part of a lecture from a Botany class.
旁白:听一段来自植物学课堂的讲座。

Para.2

FEMALE PROFESSOR:Hi, everyone. Good to see you all today. Actually, I expected the population to be a lot lower today.
教授:大家好。很高兴见到大家。之前,我还以为今天来听课的人会比上次少很多。
It typically runs between 50 and 60 percent on the day the research paper is due.
一般说来,研究论文上交截止日期那天,来上课人数的流失率会在50%到60%。
Um, I was hoping to have your exams back today, but, uh, the situation was that I went away for the weekend, and I was supposed to get in yesterday at five, and I expected to fully complete all the exams by midnight or so, which is the time that I usually go to bed, but my flight was delayed, and I ended up not getting in until one o’clock in the morning.
嗯,我原来有望今天带来你们的考试结果,但是,嗯,情况是这样的,我上周末不在,原本打算昨天5点到,赶在我通常去睡了的午夜前完成全部批改,但是我的航班延误了,直到凌晨1 点钟才到。
Anyway, I'll do my best to have them finished by the next time we meet.
不管怎么说,我会尽力在下节课前完成。

Para.3

OK. In the last class, we started talking about useful plant fibers.
在上一节课,我们开始探讨有用的植物纤维。
In particular, we talked about cotton fibers, which we said were very useful, not only in the textile industry, but also in the chemical industry, and in the production of many products, such as plastics, paper, explosives, and so on.
特别是,我们讨论了一些棉纤维,我们说过它们很有用,不仅在纺织业来说,在化工业也是如此,甚至在很多成品的生产方面,比如塑料、纸、炸药等等,也很有用。
Today we'll continue talking about useful fibers, and we'll begin with a fiber that's commonly known as "Manila hemp".
今天我们继续讨论有用的纤维,我们将从大家熟知的“马尼拉麻”开始。

Para.4

Now, for some strange reason, many people believe that Manila hemp is a hemp plant. But Manila hemp is not really hemp.
如今,因为某种奇怪的原因,很多人认为马尼拉麻是一种麻类植物。但是马尼拉麻并不是麻类植物。
It's actually a member of the banana family - it even bears little banana-shaped fruits.
它实际上是香蕉科里的一种——它甚至有着形状跟香蕉类似的果实。
The "Manila" part of the name makes sense, because Manila hemp is produced chiefly in the Philippine Islands and, of course, the capital city of the Philippines is Manila.
这名字中的“马尼拉”倒是说得过去,因为马尼拉麻主要产于菲律宾群岛,当然,菲律宾的首都是马尼拉。

Para.5

Now, as fibers go, Manila hemp fibers are very long. They can easily be several feet in length and they're also very strong, very flexible.
现在,随着人们对纤维的经营开发,马尼拉麻纤维变得很长。它们很容易达到几英尺长,同时很牢固,柔韧性也很好。
They have one more characteristic that's very important, and that is that they are exceptionally resistant to salt water.
它们还有一个重要的特征--对咸水有极强的抵抗性。
And this combination of characteristics - long, strong, flexible, resistant to salt water - makes Manila hemp a great material for ropes, especially for ropes that are gonna be used on ocean-going ships.
正是这些长、坚韧、牢固、抗盐水特性的组合让马尼拉麻成为绝好的绳索,特别是用在远洋船只上。
In fact, by the early 1940's, even though steel cables were available, most ships in the United States Navy were not moored with steel cables; they were moored with Manila hemp ropes.
事实上,在20 世纪40 年代初期,尽管能买到钢丝绳,美国海军绝大多数的船停泊时用的仍不是钢丝绳;这些船用的是马尼拉麻绳。

Para.6

Now, why was that? Well, the main reason was that steel cables degrade very, very quickly in contact with salt water.
为什么会这样呢?主要的原因是钢丝绳接触咸水后很容易腐蚀。
If you've ever been to San Francisco, you know that the Golden Gate Bridge is red. And it's red because of the zinc paint that goes on those stainless steel cables.
如果你去过旧金山的话,你会发现金门大桥是红色的。红的原因是因为锌颜料在钢索上起作用。
That, if they start at one end of the bridge and they work to the other end, by the time they finish, it's already time to go back and start painting the beginning of the bridge again, because the bridge was built with steel cables, and steel cables can't take the salt air unless they're treated repeatedly with a zinc-based paint.
如果工人们从一头安装钢索到另外一头,到他们完工的时候,就该回来重新油漆一遍了,因为金门大桥是由钢丝建成的,同时钢丝在咸性的空气中容易腐蚀,除非反复给钢丝涂上锌颜料。

Para.7

On the other hand, plant products like Manila hemp, you can drag through the ocean for weeks on end.
但是,像马尼拉麻这样的植物产品,你可以拖着它们穿过海洋好几个礼拜。
If you wanna tie your anchor to it and drop it right into the ocean, that's no problem, because plant fibers can stand up for months, even years, in direct contact with salt water.
如果你想绑上锚,然后将锚扔到海里,一点问题都没有,因为植物纤维能坚持好几个月,甚至好几年,直接与咸水接触。
OK. So how do you take plant fibers that individually you could break with your hands and turn them into a rope that's strong enough to moor a ship that weighs thousands of tons?
那么你是怎么将只手可以拉断的植物纤维做成强韧到可以泊上万吨船的绳子的?
Well, what you do is you extract these long fibers from the Manila hemp plant, and then you take several of these fibers, and you group them into a bundle,because by grouping the fibers you greatly increase their breaking strength - that bundle of fibers is much stronger than any of the individual fibers that compose it.
你需要做的是从马尼拉麻里抽出这些长纤维,然后从中拿出几缕,揉成一根,因为通过这样揉搓,极大地加强了这些纤维的抗断强度——这一根的强度比起其中的任何一缕纤维都要强得多。
And then you take that bundle of fibers and you twist it a little bit, because by twisting it, you increase its breaking strength even more.
之后,再拿揉搓好的那根纤维捻一下,这样能让其抗断强度得到更大的提升。
And then you take several of these little bundles, and you group and twist them into bigger bundles, which you then group and twist into even bigger bundles, and so on, until eventually, you end up with a very, very strong rope.
再后来,你将揉搓好的这些纤维揉搓和编织成更大的绳子,如法炮制,直至做出很大的缆绳。
快捷键操作指南
  • 空格键播放/暂停
  • [键回到上一句
  • ]键进入下一句
  • <键后退
  • >键前进
  • \键播放当前句