句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and a professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听一段学生和教授之间的对话。

段落2

MALE PROFESSOR

Hey Jane. You look like you're in a hurry…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:Hey,Jane,你着急什么呢?

段落3

FEMALE STUDENT

[sounding harried]Yeah, things're a little crazy.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:呃,事情有点疯狂。

段落4

MALE PROFESSOR

Oh, yeah? What's going on?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:哦?出什么事了?

段落5

FEMALE STUDENT

Oh, it's nothing…[decides to tell him after all but starts out rather hesitantly] Well, since it's your class… I guess it's OK…it's, it's just that I'm having trouble with my group project.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哦,没什么事。就是,这是你的课,我想没事的。就是,就是分组计划可能有些问题了。

段落6

MALE PROFESSOR

Ahh yes. Due next week. What's your group doing again?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:啊是的,下周之前完成。你的组又干什么了?

段落7

FEMALE STUDENT

It's about United States Supreme Court decisions. We're looking at the impact of recent cases on property rights, municipal land use cases, zoning disputes…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是关于美国最高法院决议。我们正在研究最近的案子对美国产权,城市用地法案,所有权冲突的影响。

段落8

MALE PROFESSOR

Right, OK…And it's not going well?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好的,进展的不顺利吗?

段落9

FEMALE STUDENT

[mildly frustrated]Not really. I'm worried about the other two people in my group. They're just sitting back, not really doing their fair share of the work, and waiting for an A.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:不太顺利,我现在担心组里的其他两个人。他们只是袖手旁观,没有完成他们分内的工作,却妄想着要拿到A。

It's kinda stressing me out, because we're getting close to the deadline and I feel like I'm doing everything for this project…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
这让我感到有点压力,因为截止日期快到了,我感觉整个项目都我一人在做。

段落10

MALE PROFESSOR

Ah, the good old "free-rider" problem.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:啊,又是这个老生常谈的free-rider问题。

段落11

FEMALE STUDENT

Free rider?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:什么意思?

段落12

MALE PROFESSOR

Oh, it's just a term that describes this situation: when people in a group seek to get the benefits of being in the group without contributing to the work…Anyway, what exactly do you mean when you say they just sit back? I mean, they've been filing their weekly progress reports with me…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:啊,就是指一组人在没有给组里做出贡献的情况下还想得到好处的情况。不管怎样。你说他们袖手旁观是怎样的情况?我的意思是,因为一直都有完成每周的进度报告。

段落13

FEMALE STUDENT

Yes, but I feel like I'm doing 90 percent of the work.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:对。但感觉我做了90%的工作。

I hate to sound so negative here, but honestly, they're taking credit for things they shouldn't be taking credit for.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我真不喜欢说这些消极的话,但是,说实话,他们会因此拿到学分,而这些学分他们是不该拿的。

Like last week in the library, we decided to split up the research into three parts, and then each of us was supposed to find sources in the library for our parts.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
就像上周在图书馆那样,我们决定将研究分为三个部分,每个人应该负责自己的那部分在图书馆找相应的资料。

I went off to the stacks and found some really good material for my part, but when I got back to our table they were just goofing off and talking.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我在书架上找到对我负责的部分很好的资料,但当我回去的时候,他们却在偷懒聊天。

So I went and got material for their sections as well.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以我只好也给他们负责的那部分找资料去了。

段落14

MALE PROFESSOR

[gently critical]Hmm, you know you shouldn't do that.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:嗯,你不应该那样做的。

段落15

FEMALE STUDENT

I know, but I didn't want to risk the project going down the drain.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我知道,但是那样的话项目可能流于无形,我可不想冒险。

段落16

MALE PROFESSOR

[sounding a little surprised]I know Theresa and Kevin, I've had both of them in other courses…so I'm familiar with their work, and their work habits.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:我认识Teresa 和Kevin。我在其他课上教过他们。我对他们的工作和工作习惯很熟悉。

段落17

FEMALE STUDENT

I know, me too, and that's why this has really surprised me.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我知道,我也是。这就是为什么这件事让我对他们感到很惊讶。

段落18

MALE PROFESSOR

Do you…does your group like your topic?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:你是不是。。。你的组员喜欢你们的话题吗?

段落19

FEMALE STUDENT

Well, I think we'd all rather focus on cases that deal with personal liberties—questions about freedom of speech, things like that—but I chose property rights…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:嗯,我想我们会将精力集中于个人自由,像言论自由的问题。但是我选择了财产权作为主题。

段落20

MALE PROFESSOR

[cutting in]You chose the topic?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:你选的主题?

段落21

FEMALE STUDENT

Yeah, I thought it would be good for us, all of us, to try something new.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的。我想这对我们都好,我们都尝试一些新东西。

段落22

MALE PROFESSOR

[suggesting, not criticizing]Maybe that’s part of the problem—maybe Theresa and Kevin aren't that excited about the topic—and since you picked it…Have you thought…talked to them at all about picking a different topic?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:嗯,也许这就是问题之一。也许Teresa 和Kevin 对这个话题不感冒?还有,主题是你选的,你有想过。。。跟他们讲关于话题选定的问题吗?

段落23

FEMALE STUDENT

[not very receptive] But, we've already got all the sources. And it's due next week. We don't have time to start from scratch.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:但我们所有材料都准备了,下周就到期了。我们没有时间从头再来。

段落24

MALE PROFESSOR

OK, well I'll let you go 'cause I know you're so busy. But [trying again] you might…consider talking to your group about your topic choice…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好,我会放宽期限因为我知道你很忙。但是你也许可以考虑跟你的组员谈关于话题选定的问题。

段落25

FEMALE STUDENT

[not sounding persuaded] I'll think about it. Gotta run. See you in class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我会考虑的。 我要走了,课堂上见。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 段落3
  • 第 3 句
  • 段落4
  • 第 4 句
  • 段落5
  • 第 5 句
  • 段落6
  • 第 6 句
  • 段落7
  • 第 7 句
  • 段落8
  • 第 8 句
  • 段落9
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落10
  • 第 11 句
  • 段落11
  • 第 12 句
  • 段落12
  • 第 13 句
  • 段落13
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 段落14
  • 第 19 句
  • 段落15
  • 第 20 句
  • 段落16
  • 第 21 句
  • 段落17
  • 第 22 句
  • 段落18
  • 第 23 句
  • 段落19
  • 第 24 句
  • 段落20
  • 第 25 句
  • 段落21
  • 第 26 句
  • 段落22
  • 第 27 句
  • 段落23
  • 第 28 句
  • 段落24
  • 第 29 句
  • 段落25
  • 第 30 句

+ 创建收藏夹
保存 取消