句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and a librarian employee.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听一段学生和图书管理员之间的对话。

段落2

FEMALE STUDENT

Hi, I am looking for this book, The American Judicial System, and I can’t seem to find it anywhere.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:Hi,我正在找一本叫做《美国司法系统》的书,我在哪里都找不到。

I need to read a chapter for my political science class.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我上的政治科学课需要读到这本书中的一章。

段落3

MALE EMPLOYEE

Let me check in the computer.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:让我在电脑里查一下。

Um, doesn't seem to be checked out and it's not on reserve.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
额,这本书应该还没被借走,也没有人预定。

You've checked the shelves I assume.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你已经看过那些书架上没有吧。

段落4

FEMALE STUDENT

Yeah, I even checked other shelves and tables next to where the book should be.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的,我甚至也查看了旁边的其他书架和桌子。

段落5

MALE EMPLOYEE

Well, it's still here in the library. So people must be using it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:嗯,这本书没被借走。所以应该是有人正在用。

You know this seems to be a very popular book tonight.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道这本书似乎今晚很受欢迎。

We show six copies. None are checked out. And, yet you didn't even find one copy on the shelves.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们这里有六本这书的拷贝版,没有一本被借出。但是在书架上甚至还找不到一本。

Is it a big class?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
是上的大课吗?

段落6

FEMALE STUDENT

[Upspeak] Maybe about Seventy Five?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:可能有大约75 名学生吧。

段落7

MALE EMPLOYEE

Well, you should ask your professor to put some of the copies on reserve.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:嗯,你应该叫你的老师保留一些拷贝的书目。

You know about the Reserve system, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你知道保留书目系统吧?

段落8

FEMALE STUDENT

I know that you have to read reserve books in the library and that you have time limits.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我知道要把图书馆中保留的书目读完,而且还要在限定时间内。

But I didn't know that I could ask a professor to put a book on the reserve.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但我不知道还可以叫老师将某本书放在保留书目里。

I mean I thought the professors make that kind of decisions at the beginning of the semester.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我是说,我以为教授们在开学的时候就已经做出决定了。

MALE EMPLOYEE

Oh, they can put books on reserve at anytime during the semester.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:噢,他们可以在学期任何时候保留任何书目。

段落9

FEMALE STUDENT

You know reserving book seems a bit unfair.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:你知道保留用书好像有点不太公平。

What if someone who is not in the class wants to use the book?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
如果其他不在这个课上的人想用到这本书怎么办呢?

段落10

MALE EMPLOYEE

That's why I said some copies.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:这就是为什么我说某些拷贝版的。

段落11

FEMALE STUDENT

Ah, well, I'll certainly talk to my professor about it tomorrow. But what I am gonna do tonight?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:啊,好的。我明天肯定会跟老师说的。但今晚我要怎么办呢?

段落12

MALE EMPLOYEE

I guess you could walk around the Poli-Sci (Political Science) section and look at the books waiting to be re-shelved.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:我觉得你可以到政治‐科学栏那里转转,看看那些等着被重新放回书架的书。

段落13

FEMALE STUDENT

[Slowly, as though she’s looking around and noticing it for the first time.] There do seem to be more than normal.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:这似乎比正常情况看起来要多啊。

段落14

MALE EMPLOYEE

We are a little short of staff right now—someone quit recently—so things aren’t getting reshelved as quickly as usual.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:我们现在有点缺人手,最近有员工离职了,所以没能像平常一样迅速把归还的书放到架子上。

I don't think they've hired a replacement yet, so, yeah, the unshelved books can get a bit out of hand.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我觉得他们应该还没雇新员工,所以,是的,没有放回书架的书有点乱。

段落15

FEMALE STUDENT

This may sound a bit weird, but…I’ve been thinking about getting a job…

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:这可能听起来有点奇怪,但我一直都在想找份工作。

Um, I've never work at the library before, but...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯,我还从来没在图书馆里工作过呢,但是……

段落16

MALE EMPLOYEE

That's not a requirement. The job might still be open.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:这不是硬性要求。这份工作可能还空缺着呢。

At the beginning of the semester we were swamped with applications, but I guess everyone who wants the job has one by now.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
开学的时候一大堆人申请,但我猜想要得到这份工的人现在应该都有工作了。

段落17

FEMALE STUDENT

What can you tell me about the job?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:你能给我具体说下这份工作吗?

段落18

MALE EMPLOYEE

Well, we work between six and ten hours a week, so it's a reasonable amount.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:嗯,我们每周大概工作6 到10 小时,所以工作时间长度合理。

Usually we can pick the hours we want to work ... but since you’d be starting so late in the semester, I’m not sure how that would work for you.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们经常可以自由选择工作时间。但由于你这学期这么晚才开始工作,我不太确定这种时间安排是否对你也一样。

And, Oh, we get paid the normal university rates for student employees.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
还有,噢,我们支付的工资是大学里正常的学生价。

段落19

FEMALE STUDENT

So who do I talk to?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:那我要跟谁商谈这事呢?

段落20

MALE EMPLOYEE

I guess you talk to Dr. Jenkins, the head librarian. She does the hiring.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
雇员:应该是Jenkins 博士,图书馆馆长。她负责招聘事宜。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 段落3
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 段落4
  • 第 7 句
  • 段落5
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 段落6
  • 第 12 句
  • 段落7
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落8
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 段落9
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落10
  • 第 21 句
  • 段落11
  • 第 22 句
  • 段落12
  • 第 23 句
  • 段落13
  • 第 24 句
  • 段落14
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 段落15
  • 第 27 句
  • 第 28 句
  • 段落16
  • 第 29 句
  • 第 30 句
  • 段落17
  • 第 31 句
  • 段落18
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 第 34 句
  • 段落19
  • 第 35 句
  • 段落20
  • 第 36 句

+ 创建收藏夹
保存 取消