句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and an art professor

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:请听一个学生和一位艺术系教授之间的对话。

段落2

FEMALE STUDENT

Hi, Dr. Morton? I'm Karen Stern. I met you briefly about a year ago when I was applying to the university.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:Morten博士,您好,我是Karen Stern。一年前我申请这所大学的时候仓促地见过您一面。

You were on a panel of professors, and you were talking about the art department.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
您当时在一个教授小组中,在介绍艺术系的情况。

段落3

MALE PROFESSOR

Ahh... and you're now a student here. I guess I said the right thing.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:你现在成了这里的一个学生。我猜我当时一定是说对了话。

段落4

FEMALE STUDENT

Yeah. Right now I'm doing the intro courses in the art department, but I'm really interested in painting.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的。现在我在上艺术系的一个入门课程,不过我对画画真的很感兴趣。

段落5

MALE PROFESSOR

Well, I teach several of the painting courses... so I hope to see you in the future.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:有几门画画课都是我教,那希望将来能在课上看到你咯。

段落6

FEMALE STUDENT

Actually I was wondering... you're in charge of student art exhibitions at the university gallery, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:事实上,我想知道......你负责学校画廊的学生艺术展览,对吗?

段落7

MALE PROFESSOR

Right.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错。

段落8

FEMALE STUDENT

So, I know all the exhibitors are students, but I was wondering how you choose the works you exhibit every month.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:那......我知道所有的参展者都是学生,但是我想知道你是如何选择每个月展出的作品的呢?

Is there, like, a submission process or something?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
有个提交程序还是什么的吗?

段落9

MALE PROFESSOR

No, there is a submission process—yes.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:是有个提交程序。

We have a gallery review committee.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们有一个画廊的评审委员会。

But we already have our exhibitions planned for the rest of this school year.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是我们这个学年剩下的所有展览都已经安排好了。
Generally our exhibitors are third- and fourth-year students... <em class="nice-card js-hover-card">well into</em> their course work.

Generally our exhibitors are third- and fourth-year students... well into their course work.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
一般来说,我们的参展者都是专业课很优秀的大三和大四的学生。

段落10

FEMALE STUDENT

[kind of disappointed] Oh... well... I guess that'll be something to look forward to then.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:哦,是这样,我想那一定很值得期待。

Tell me, do you show all kinds of paintings?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
请问,你会展出所有类型的画作吗?

MALE PROFESSOR

Well, actually, we started doing something different with the gallery this year.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:实际上,今年我们画廊开始采取一些不同的做法了。

We're featuring a specific technique each month.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们每个月会有特定的手法。

Next month's exhibition, for instance, will feature drip paintings.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
比如说下个月的展览的特色是滴墨画。

段落11

FEMALE STUDENT

Really? Like Jackson Pollock?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:真的吗?就像Jackson Pollock的作品一样?

段落12

MALE PROFESSOR

Ah, so you're familiar with Pollock's work?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:啊,所以你对Pollock的作品很熟悉?

段落13

FEMALE STUDENT

Well, sort of, though I've only seen photographs of it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:有那么点儿吧,不过我只看过他作品的照片。

I know he dripped paint onto the canvas instead of using a brush.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我知道他会把颜料滴在画布上,而不是使用画笔。
I read he stretched out his canvases on the floor of his studio, and then he <em class="nice-card js-hover-card">climbed up on a ladder</em> to pour paint...ordinary house paint... from a can onto the canvas.

I read he stretched out his canvases on the floor of his studio, and then he climbed up on a ladder to pour paint...ordinary house paint... from a can onto the canvas.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我读到过,他会把画布铺在画室的地板上,然后他会爬上一座梯子去泼颜料,就是一些普通的家用颜料,从罐子里泼到画布上。

段落14

MALE PROFESSOR

That's right. That was characteristic of Pollock in the late forties, in what we call his drip period.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没错。那是Pollock在40多岁时候的特色,我们称为他的泼墨时期。

And the object was to produce a constant stream of paint to create continuous lines.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
目的在于产生持续流动的颜料来创造出连贯的线条。

Because, as you know, when you use a brush directly on a canvas, you get broken lines.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
因为你也知道,当你直接用画笔在画布上作画时会得到断开的线条。

段落15

So, you like Pollock?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以你喜欢Pollock?

段落16

FEMALE STUDENT

Yeah, I do. I like abstract works in general.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:是的,我喜欢。我喜欢抽象派这整个派系。

There's a class on abstract art, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
有一门课就是关于抽象艺术的,对吧?

段落17

MALE PROFESSOR

Actually, I teach that class. And drip painting was one of our themes last year.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:事实上那门课就是我教,泼墨画是我们去年的主题之一。

Some students from last year's class have continued experimenting with it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
去年班上的一些学生还继续在尝试。

They've created some incredible pieces...using everything from squeeze bottles to computer-controlled sprayers.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他们用各种东西,从挤压的瓶子到电脑控制的喷墨器,创作出了一些极好的作品。

段落18

FEMALE STUDENT

Do they look a lot like Pollock's work?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:它们看起来很像Pollock的作品吗?

段落19

MALE PROFESSOR

Well, our goal wasn't to imitate Jackson Pollock.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:我们的目的不是为了模仿Jackson Pollock。
The object was to get students to look at different ways of <em class="nice-card js-hover-card">applying paint to</em> a canvas.

The object was to get students to look at different ways of applying paint to a canvas.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
目的是让学生看一看把颜料涂到画布上的不同方法。

But you don't have to enroll in a specific course to be invited to exhibit your work....

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是你想被邀请展出你的作品的话也不用特地选一门课。

It just has to fit the theme for one of our exhibitions.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
只要符合我们展览的主题就可以了。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 段落3
  • 第 4 句
  • 段落4
  • 第 5 句
  • 段落5
  • 第 6 句
  • 段落6
  • 第 7 句
  • 段落7
  • 第 8 句
  • 段落8
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 段落9
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 段落10
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 段落11
  • 第 20 句
  • 段落12
  • 第 21 句
  • 段落13
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 段落14
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 段落15
  • 第 28 句
  • 段落16
  • 第 29 句
  • 第 30 句
  • 段落17
  • 第 31 句
  • 第 32 句
  • 第 33 句
  • 段落18
  • 第 34 句
  • 段落19
  • 第 35 句
  • 第 36 句
  • 第 37 句
  • 第 38 句

+ 创建收藏夹
保存 取消