句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Now listen to part of a lecture in a psychology class. The professor is discussing the mathematical capabilities of babies.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
现在,请听某堂心理课上的部分讲课内容。教授正在谈论有关婴儿数学能力的问题。

段落2

FEMALE PROFESSOR

Scientists have learned some interesting things about the intellectual abilities of babies.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
科学家们在研究婴儿的数学能力时,发现了一些非常有意思的现象。

They say there is evidence that babies as young as five months old can do basic arithmetic - that they can add.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
他们说,有证据表明五个月大的婴儿就能够做一些基本的算术。他们会做加法运算。

Scientists think babies know that one plus one equals two, and not one.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
科学家认为婴儿知道一加一等于二,不等于一。

The evidence is indirect because obviously, you can't ask a five-month-old baby to add up some numbers for you.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
当然这些证据是间接的。很明显,你不可能叫一个五岁的婴儿给你做一些加法算术题。

So they devised an experiment where... err in this experiment, a baby is shown a doll on a table.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以呢,他们设计了一个实验。唔,在实验中,他们给婴儿展示了一个放在桌子上的玩偶。

OK, so the baby looks at the doll.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
是的,那么小宝宝呢就看着这个玩偶。

Then the researcher lowers a screen in front of the doll, so now the doll is hidden behind the screen.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
接着,研究人员在玩偶前面放了一个挡板,所以现在呢,玩偶是藏在挡板后面的。

But the baby's already seen the doll and so knows it's there.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但问题是,小宝宝已经看到玩偶了,所以,他是知道那里有个玩偶的。

Well then the researcher takes a second doll and very obviously places it behind the screen with the first one.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯,接着调查人员拿出第二个玩偶,刻意地让小宝宝看见把第二个玩偶也放在挡板后面,和第一个玩偶在一起。

OK, so now you have two dolls behind the screen, right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
好的,那么现在是有两个玩偶在挡板后面,对吧?

Well, no 'cuz what the researchers did was they secretly took away one of the dolls.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯,不对,因为研究人员偷偷地拿走了其中一个玩偶。

And then when they raised the screen back up, the baby, well, it expects to see two dolls right?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
然后,当他们把挡板升起的时候,小宝宝,呃,本来是期待能看到两个玩偶的,对吧?

But there is only one there.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是,实际情况是,只有一个玩偶在那里!

And guess what?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
大家猜猜接着会怎么样?

The baby's surprised.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
小宝宝露出了惊讶的神情。

It expects two but it only sees one.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
本来是两个,现在却只看见一个。

How could the researchers tell that the baby's surprised?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
研究人员是怎么判定小宝宝露出惊讶的神情的呢?

Well they recorded the baby's eye movements on camera.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
嗯,他们通过照相机记录了孩子眼球的运动情况。

And we know that when a baby is surprised by something, a loud noise, or an unexpected flash of light maybe, it stares at where the noise or light is coming from.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我们知道,当宝宝对某物表示惊奇的时候,比如一声巨响或者意料外的一道闪光,他们会直勾勾地盯着,试图去发现响声或者闪光是从哪里来的。

And that's what the babies in the experiment did - they stared, 'cuz a baby knows that if you add one doll and one doll, you should have two dolls.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而在实验中,宝宝也是这样的反应。他们直直地盯着,因为宝宝知如果你加了一个玩偶,又加了一个玩偶,你应该是有两个玩偶。

So when it sees one doll, then it stares because it's surprised.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所以,当宝宝只看到一个玩偶时,他们就直直地盯着,因为觉得很惊讶。
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 第 4 句
  • 第 5 句
  • 第 6 句
  • 第 7 句
  • 第 8 句
  • 第 9 句
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 第 12 句
  • 第 13 句
  • 第 14 句
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 第 17 句
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 第 21 句
  • 第 22 句

+ 创建收藏夹
保存 取消