句间停顿:
  • 1S
  • 3S
  • 5S
语速: x 1.0
  • 速度0.8X
  • 速度1.0X
  • 速度1.2X
  • 速度1.5X
  • 速度1.8X
  • 速度2X
始终显示原文
欢迎使用 KMF 精听精研
坚持练习精听,反复听、吃透每个句子,能够快速 提升听力能力
开始精听
或按 「 空格」开始播放

段落1

NARRATOR

Listen to a conversation between a student and a professor.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
旁白:听一段学生和教授之间的谈话。

段落2

MALE STUDENT

So Professor Tibbits, your notes said that you want to see me … about my Hemingway paper?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:Tibets 教授,你的备注说要跟我见面谈谈关于我的海明威的论文?

I have to say, that grade wasn't what I was expecting. I thought I'd done a pretty good job.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
我必须说,那个分数实在低于我的预期。我以为我写的还不错呢。

段落3

FEMALE PROFESSOR

Oh, you did. But do you really want to settle for pretty good when you can do something very good?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:噢,你确实写的不错。但你想要明明可以做到“非常好”的情况下仅仅做到“比较好吗”?

段落4

MALE STUDENT

You think it can be very good?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:你觉得它可以达到非常好?

段落5

FEMALE PROFESSOR

Absolutely!

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:当然!

段落6

MALE STUDENT

Would that mean you'd... I could get a better grade?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:这是否意味着,你⋯⋯我可以得到一个更好的成绩吗?

段落7

FEMALE PROFESSOR

Oh, sorry! It's not for your grade. It's... I think you could learn a lot by revising it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:噢,抱歉!这不是为了你的成绩。是⋯⋯我认为你通过修改润色它会学到很多东西。

段落8

MALE STUDENT

[reluctant] You mean, rewrite the whole thing? I'm really swamped; there’s deadlines wherever I turn, and … and I don’t really know how much time I could give it.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:你的意思是,把原文重写一遍?我忙不过来。被各种(作业的)截至日期压得,我真的不知道我能(为这篇论文)付出多少时间。

段落9

FEMALE PROFESSOR

Well, it is a busy time, with spring break coming up next week.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:现在正是忙碌的时候,加上下周春假要来了。

It's your call. But I think with a little extra effort, you could really turn this into a fine essay.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
由你决定。但我觉得如果付出一点额外的努力,你会把它变成一篇很好的文章。

段落10

MALE STUDENT

No... yeah... I mean, after I read your comments, I... I can see how it tries to do too much.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:不⋯⋯嗯,我的意思是,读完你的评论,我能明白这篇文章写的有点过。

段落11

FEMALE PROFESSOR

Yeah. It's just too ambitious for the scope of the assignment.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:对。在作业的范畴里,它有点太急功近利了。

段落12

MALE STUDENT

[upspeak] So I should cut out the historical part?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:所以我应该删掉历史的部分?

段落13

FEMALE PROFESSOR

Yes. I would just stick to the topic, anything unrelated to the use of nature imagery has no place in the paper.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:是的。我希望你扣紧主题。任何与自然意象的使用无关的内容都不要在论文中出现。

All that tangential material just distract from the main argument.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
所有这些离题的材料都偏离了主论点。

段落14

MALE STUDENT

I never know how much to include, you know... where to draw the line?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:我不知道要包括多少内容,你知道⋯⋯在什么情况下适可而止?

段落15

FEMALE PROFESSOR

[sarcastic] Tell me about it! All writers struggle with that one.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:可不是么,所有的作者都在与之做斗争。

But it's something you can learn, that will become more clear with practice.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但这是你可以学习的东西,这在实践中会更加清晰。

But I think if you just cut out the... emm...

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但是我觉得如果你能去掉,嗯⋯⋯

段落16

MALE STUDENT

The stuff about history, but if I cut out those sections, won't it be too short?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:关于历史的素材,但如果我把这部分删掉,会不会太短了?

段落17

FEMALE PROFESSOR

Well, better a short, well-structured paper than a long paper that's poorly-structured and wanders off topic.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:一个简短的、结构良好的论文总好过结构混乱而又离题的长篇大论。

MALE STUDENT

So, all I have to do is to delete those sections?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:所以,我要做的就是删除这些部分?

FEMALE PROFESSOR

Well, not so fast. After you cut out those sections you'll have to go back and revise the rest … to see how it all fits together.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:没那么快。在你删掉那些部分之后,你要回去修改剩余的部分,看看它们通不通顺。

And of course, you'll have to revise the introduction too, to accurately describe what you do in the body of the paper.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
而且当然,你要重写前言部分,来准确地描述你论文的主体。

But that shouldn’t be too difficult; just remember to keep the discussion focused.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
但那应该不难,就记住你的讨论要保持在重点上。

Do you think you can get it to me by noon tomorrow?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
你觉得你明天中午之前能交给我吗?

段落18

MALE STUDENT

Wow... emm... I have so much.. er.. but I'll try.

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
学生:啊⋯⋯我有那么多(事情要做呢),嗯⋯⋯我尽力吧。

段落19

FEMALE PROFESSOR

OK, good! Do try! But if you can't, well, shoot for after spring break, OK?

点击显示原文

隐藏原文=
显示译文
教授:好的!试试看吧!但如果你赶不出来,春假之后一定交上来吧?
[ < 空格 > ]
当前句 /
/
  • 段落1
  • 第 1 句
  • 段落2
  • 第 2 句
  • 第 3 句
  • 段落3
  • 第 4 句
  • 段落4
  • 第 5 句
  • 段落5
  • 第 6 句
  • 段落6
  • 第 7 句
  • 段落7
  • 第 8 句
  • 段落8
  • 第 9 句
  • 段落9
  • 第 10 句
  • 第 11 句
  • 段落10
  • 第 12 句
  • 段落11
  • 第 13 句
  • 段落12
  • 第 14 句
  • 段落13
  • 第 15 句
  • 第 16 句
  • 段落14
  • 第 17 句
  • 段落15
  • 第 18 句
  • 第 19 句
  • 第 20 句
  • 段落16
  • 第 21 句
  • 段落17
  • 第 22 句
  • 第 23 句
  • 第 24 句
  • 第 25 句
  • 第 26 句
  • 第 27 句
  • 段落18
  • 第 28 句
  • 段落19
  • 第 29 句

+ 创建收藏夹
保存 取消