始终显示原文
小黑人

欢迎使用考满分精听听写

截止昨天,已经有 252988 同学完成了 4103155 次的练习

开始练习 查看新手引导

原文已被隐藏,你可用 快捷键 - 或点击 显示原文 按钮来查看原文

第1段

1 .This is Scientific American — 60-Second Science.

这里是科学美国人——60秒科学。

2 .I'm Christopher Intagliata.

我是克里斯托弗·因塔利亚塔。

第2段

1 .They're among the most amazing events of the wild world:

这些是野生世界最令人惊异的事件:

第3段

1 .Africa's thundering herds of wildebeest. (BBC: "...and nothing will stop them now.")

非洲大批成群的牛羚。(BBC:“……现在没有什么能够阻止它们。”)

第4段

1 .The incredible migrating monarch butterflies. (National Geographic: "One of the great spectacles of nature.")

令人难以置信的迁徙中的帝王蝶。(国家地理:“自然界最壮观的场面之一”。)

第5段

1 .The captivating chorus (corvina sound) of the Gulf corvina.

海湾石首鱼迷人的大合唱。(石首鱼的声音)

2 .Wait, haven't heard of that last one?

等等,没听过最后那个声音吧?

第6段

1 ."It's a true wildlife spectacle.

“这是真正的野生动物奇观。

2 .A fish this loud, this many fish calling."

一只鱼的声音可以这么大,这是许多鱼的叫声。”

第7段

1 .Brad Erisman is a fisheries ecologist at the University of Texas, Austin.

得克萨斯大学奥斯汀分校的渔业生态学家布拉德·埃里斯曼说道。

2 .And to hear him tell it, the chatter of the corvina fish belongs right up there with those other great spectacles.

按照他的说法,石首鱼的叫声和其他奇观一样。

第8段

1 .Every spring, he says, the fish migrate hundreds of miles to the northernmost reaches of the Sea of Cortez, the body of water between Baja, California and mainland Mexico.

他说,每年春天,石首鱼都会游数百英里迁徙至科特兹海最北端,那里是位于下加利福尼亚州和墨西哥内陆之间的水域。

2 .And there, at the Colorado River Delta, "it has this massive synchronous spawning with outgoing tides for two to three days, every other week, for three months."

在那里,也就是科罗拉多河三角洲,“在大约3个月的时间里,大批石首鱼每隔1周在退潮时进行2-3天的集体产卵。”

第9段

1 .And during that time, it also makes this noise (corvina sound), produced by flexing muscles around the swim bladder.

在这段时间,石首鱼会发出这种噪音(石首鱼的声音),这是通过收缩鱼鳔周围的肌肉所发出的声音。

2 ."And it allows the swim bladder to reverberate.

“它让鱼鳔发出回响。

3 .Much like any sort of drum, any sort of gas-filled chamber."

非常像鼓声,像充气的腔室。”

第10段

1 .That simultaneous drumming of hundreds of thousands or even millions of fish is extremely loud.

成千上万、甚至数百万条鱼同时发出的“鼓声”极为洪亮。

2 ."It's louder than if you were a meter away from the stage at a rock concert."

“这声音比你站在摇滚演唱会舞台一米开外所听到的声音还要响亮。

3 .In fact, Erisman and his colleague Timothy Rowell have found that corvina chatter rivals the decibel levels produced by whales—loud enough, even, to damage the hearing of dolphins—making it among the loudest underwater animal sounds on the planet.

”实际上,埃里斯曼和同事蒂莫西·罗威尔发现,石首鱼聊天声的分贝级别与鲸鱼不相上下——声音大到甚至可以使海豚的听力受损,这使石首鱼成为地球上声音最大的水下动物之一。

第11段

1 .The aquatic cacophony is written up in the journal Biology Letters.

这项研究结果发表在《生物学快报》期刊上。

第12段

1 .But the sound is under attack—by our teeth.

但是,这种声音正在遭受攻击——而攻击者是我们的牙齿。

2 ."Fried, baked, put it in tacos. Pretty much any way you can think of, you can make corvina."

“炸、烤、放进墨西哥玉米饼里。几乎你能想到的任何方式,都能用来烹饪石首鱼。”

3 .Which spells danger for the singing fish.

这给这种唱歌的鱼带来了危险。

4 ."It's heavily exploited, it's overfished, and we're really concerned about the fishery collapsing."

石首鱼资源被过度开发、过度捕捞,我们对这种渔业的崩盘倍感担心。”

第13段

1 .But by spreading the word about the corvina's signature sound, Erisman hopes to keep the species—and its song—from going silent.

但是,通过传播石首鱼标志性的声音,埃里斯曼希望让这个物种及其“歌声”避免走向沉寂的命运。

第14段

1 .Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。

2 .I'm Christopher Intagliata.

我是克里斯托弗·因塔利亚塔。